Beschrijving
Je kunt in Frankrijk natuurlijk met handen en voeten praten, en zoals de Fransen het noemen le système D toepassen, D van démerde of débrouille. Maar je kunt je ook gaan verdiepen in Da's nou Frans! om een aantal typische 'Nederfranse tongvallen en taaltuimelingen' te weten te komen. Want wacht maar liever niet tot de Fransen hun talen beter gaan beheersen en ga zelf aan de slag.
Na het succes van Meer sjans met Frans! is hier het tweede boek van Marion Everink. Want wie dacht dat alle faux am...
Volledige beschrijving
Reviews
Er zijn nog geen reviews.
Schrijf als eerste een review
Productinformatie
- Auteur
-
Marion Everink
- Illustrator
-
Djanko
- Overige betrokkenen
-
Djanko
- Soort
- Met illustraties
- Taal
- Nederlands
- Afmetingen
- 18x192x133 mm
- Gewicht
- 248 gr
- Druk
- 1
- ISBN10
- 9055946044
- ISBN13
- 9789055946044
Meer boeken met dezelfde kenmerken
Selecteer één of meer kenmerken:
Beschrijving
Je kunt in Frankrijk natuurlijk met handen en voeten praten, en zoals de Fransen het noemen le système D toepassen, D van démerde of débrouille. Maar je kunt je ook gaan verdiepen in Da's nou Frans! om een aantal typische 'Nederfranse tongvallen en taaltuimelingen' te weten te komen. Want wacht maar liever niet tot de Fransen hun talen beter gaan beheersen en ga zelf aan de slag.
Na het succes van Meer sjans met Frans! is hier het tweede boek van Marion Everink. Want wie dacht dat alle faux amis en andere taalstruikelblokken nu wel aan de orde waren geweest, vergist zich. Da's nou Frans! biedt weer een heel nieuw scala aan valkuilen, verpakt in tien luchtige verhalen met thema's uit het dagelijks leven. Plezier beleven aan die moeilijke maar o zo prachtige Franse taal blijft voorop staan. Want het verbeteren van je Frans hoeft niet uit te sluiten dat er ook nog iets te lachen valt, al is het dan vaak om je eigen fouten ...
Recensie(s)
Ook in dit vervolg op "Meer sjans met Frans!"* komen weer in tien hoofdstukjes overzichtelijk gerubriceerd en helder toegelicht reeksen Franse woorden en uitdrukkingen aan bod die in bepaalde situaties niet-bedoelde effecten zouden kunnen sorteren. Een luchtig, met leuke cartoons doorschoten boekje dat met name de argeloze passant uit Nederland wil wapenen tegen culturele valkuilen, wil waarschuwen tegen allerlei missers en misverstanden die zich in de dagelijkse praktijk, het vakantie-Frans voorbij, kunnen voordoen. Huisje-boompje-beestje blijken in het Frans toch net weer andere associaties en dus bewoordingen op te roepen dan vermoed. Een huisje op het platteland kopen? "Une rampe!" Toch maar eens goed het hoofdstukje "In Frankrijk staat een huis" doornemen. En na het hoofdstukje "Dierenliefde" moet u toch in staat zijn het beestje bij zijn naam te noemen en veilig het juiste zebrapad te kiezen. Kortom, een informatieve reisgenoot die met charmante anekdotes "van de hak op de tak springt" ("passe du coq a l'ane"), levendig vormgegeven met gekleurde pagina's. Op naar deel 3.
Menno Gnodde
Terug naar het overzicht
Reviews
Er zijn nog geen reviews.
Schrijf als eerste een review