Sicilië, 1860. Garibaldi landt bij Marsala om het eiland in te lijven bij de nieuwe, liberale eenheidsstaat Italië. Het is gedaan met de Bourbons en met de feodaliteit: de platte, berekenende burgerij neemt de macht over. Don Fabrizio, prins van Salina, ziet deze ontwikkeling met lede ogen aan, maar voelt zich machteloos tegenover de geschiedenis en zoekt troost in de studie van sterren en planeten. Zijn pupil Tancredi echter weet zich aan te passen aan het nieuwe bestel. Hij sluit zich aan bij Garibaldi en trouwt met de dochter van een steenrijke dorpsburgemeester. De tijgerkat schetst een bedwelmend en zintuiglijk beeld van Sicilië.
`Een even lyrische als zinstrelende roman en een weergaloos testament. De Groene Amsterdammer
`Kee is een ware alchimist, het Nederlands dat hij vindt glanst als edelmetaal. de Volkskrant
`Historische roman over Sicilië, zeg maar Schaduw van de wind maar dan heel erg goed geschreven. Lyrisch: je ruikt de citrusgeur vanaf de pagina. Nieuwe Revu
Recensie(s)
NBD|Biblion recensie
Van deze roman bestonden bij het overlijden van de Italiaanse schrijver in 1957 verscheidene versies, die voor de uitgave, in hetzelfde jaar, werden gecombineerd. De eerste Nederlandse vertaling volgde in 1959 (vele malen herdrukt, tot in 1994 als Ooievaar pocket). Het werd een wereldsucces. Tien jaar later vond men het laatste manuscript van eigen hand toch zuiverder en gaf dat in Italië uit. Deze nieuwe versie is nu, vertaald door Anthonie Kee (die er een beurs mee verwierf), in een zeer fraai verzorgde editie uitgekomen. Het zal dit verhaal hoe het een adellijke Siciliaanse familie (in feite de voorouders van de schrijver) bij en na de eenwording van Italië in 1860 verging, terecht bij een nieuwe generatie onder de aandacht brengen. Achterin noten en een historische toelichting. De verschillen tussen beide versies zijn vooral stilistisch. De roman werd succesvol verfilm door Visconti. Kleine druk.<br/>(Biblion recensie, Prof. dr. L. Turksma)