Gratis verzending vanaf 20 euro
& 30 dagen bedenktijd*

Ga naar het hoofdmenu Ga naar het paginamenu

Lass Mal Sitzen

Het Wonderlijke Steenkolenduits Van Hollanders

Auteur: Reinhard Wolff

Nederlands - Paperback

103 pagina's | Scriptum | december 2010

4.4 van de 5 (17 reviews)

4.4 van de 5 | Bekijk (17) reviews

Schrijf een review

bol.com prijs
10,00

Op werkdagen besteld, binnen 1-2 werkdagen in huis.

Of koop dit artikel 2ehands - conditie Als nieuw
  • Caro Deys
€ 9,50

1-8 werkdagen

  1. Overzicht
  2. Beschrijving
  3. Inkijkexemplaar
  4. Reviews
  5. 2ehands

Beschrijving

Nederlanders spreken over het algemeen een aardig mondje Duits – of iets wat erop lijkt.
Toch zitten wij er vaak 'net naast' met hilarische of pijnlijke situaties als gevolg.
En als het er écht op aan komt om als 'Geschäftspartner' grensoverschrijdend zaken te doen, dan kan een misverstand ook financiële consequenties hebben.  

Reinhard Wolff neemt u in dit boek mee op (zaken)reis naar de Oosterburen.
Zowel bij de borrel als in de vergaderzaal wordt er vrolijk op los 'geblünder...

Volledige beschrijving

Inkijkexemplaar (10)

Alle reviews (17)

Gemiddelde beoordeling: 4.4 van de 5
5 van de 5  Da hast man wass an!

14 april 2010 | Door: HPKing | 50-59 jaar | Groningen


Het lijkt op het eerste gezicht vooral een geestig boekje met pareltjes uit het steenkolenduits van Nederlanders op bezoek bij de oosterburen. Geestige anekdotes, leuke tekengrapjes en gedichtjes. Und als wiedanig habe ich mich auch eine deuke gelachen. Maar bij doorlezen blijkt het al spelenderwijs ook een amusante en onderhoudende cursus spreektaal duits, die ik bij een volgend bezoek (en zeker bij een zakelijk bezoek) bij me houd om even te raadplegen voordat ik mijn mond open doe. Ook een aanrader om cadeau te doen aan je iemand die naar Duitsland gaat. Ter lering ende vermaek!

Vond je deze review nuttig? Ja (5) | Nee (0) | Ongepast?

5 van de 5  Die Kugel ist durch die Kirche

6 april 2010 | Door: pjasmit | Apeldoorn


Nu blijkt dat de kogel helemaal niet door de kerk is. De zakelijke onderhandelingen zijn mislukt; de handelspartners hebben elkaar niet goed begrepen. "Da ist ein Kink in der Kabel"!, slechts een voorbeeld van het wonderlijke steenkolenduits van Hollanders. Educatief aan dit handzame boek met praktische woordenlijst is dat de auteur tekens aangeeft hoe het dan wel moet: "Die Sache hat einen Haken". Voor scholieren en studenten is dit boekje een welkome aanwinst op de al dan niet verplichte boekenlijst. Uiteraard is iedere docent Duits binnenkort in het bezit van een exemplaar. Doe je of wil je zakendoen met Duitsland? Dan is deze uitgave een vast onderdeel van je bagage.

Vond je deze review nuttig? Ja (3) | Nee (0) | Ongepast?

Meer reviews

Reviews

De reviews kunnen helaas niet getoond worden.

Terug naar het overzicht

Reviews

Er zijn nog geen reviews.

Schrijf als eerste een review

2ehands exemplaren (1)

Alle 2ehands exemplaren

Productinformatie

Auteur
Reinhard Wolff
Illustrator
Lesanka Honigh
Soort
Met illustraties
Taal
Nederlands
Afmetingen
12x190x130 mm
Gewicht
235 gr
Druk
1
ISBN10
9055947229
ISBN13
9789055947225

Meer boeken met dezelfde kenmerken

Selecteer één of meer kenmerken:






Beschrijving

Nederlanders spreken over het algemeen een aardig mondje Duits – of iets wat erop lijkt.
Toch zitten wij er vaak 'net naast' met hilarische of pijnlijke situaties als gevolg.
En als het er écht op aan komt om als 'Geschäftspartner' grensoverschrijdend zaken te doen, dan kan een misverstand ook financiële consequenties hebben.  

Reinhard Wolff neemt u in dit boek mee op (zaken)reis naar de Oosterburen.
Zowel bij de borrel als in de vergaderzaal wordt er vrolijk op los 'geblünderd'.
'Glücklich' wordt er telkens ook vermeld hoe het dan wél zou moeten.

Reinhard Wolff (1949), geboren en getogen in 'der Heimat', heeft zowel in Nederland als Duitsland gestudeerd en gewerkt.
Hij woont al vele jaren in Groningen en is psycholoog/loopbaanadviseur.


Recensie(s)

NBD|Biblion recensie
Na 'I always get my sin' nu ook een vrolijk boekje over steenkolenduits, vernederlandst Duits, met name voor zakelijke reizigers die weliswaar basis-Duits spreken, maar voor Duitsers feitelijk onverstaanbaar zijn. In zes hoofdstukken met thema's als kennismaken en borrelen geeft de auteur voor alle verkeerde uitdrukkingen een suggestie voor een uitdrukking die wel juist is. Het boekwerkje is mooi vormgegeven met goed gebruik van kleur en illustraties. De humoristische voorkant is van de hand van de Nederlandse striptekenaar Djanko.

(NBD|Biblion recensie, M. ten Kortenaar)

Terug naar het overzicht

Alle reviews (17)

Gemiddelde beoordeling: 4.4 van de 5
5 van de 5  Grappig en leerzaam

2 januari 2012 | Door: Nessie | 30-39 jaar


Het boekje staat vol met Nederlandse uitdrukkingen die we veelal letterlijk ombuigen naar het Duits. Dit boek geeft voorbeelden hoe we het fout doen, maar gelukkig ook hoe het wel moet. Wie weet tenslotte dat 'een appeltje met iemand te schillen hebben' eigenlijk 'ein Hünchen zu rupfen haben' is, in plaats van 'ein Apfelchen zu schälen'? Het kan niet anders of je moet geregeld lachen om de voorbeelden. Daarnaast steek je veel van het boekje op.

Vond je deze review nuttig? Ja (0) | Nee (0) | Ongepast?

4 van de 5  Leuk en leerzaam. Lachen om je eigen taalblunders.

26 oktober 2011 | Door: 123Caro | Rotterdam


Leuk boekje waarbij je als matig Duits sprekende Hollander erg kunt lachen om de voorbeelden en de herkenbare situaties en misverstanden. En stiekem nog iets opsteekt ook van het Duits. Soms hilarisch. Niet sitzen lassen, gewoon lezen. ook leuk om als relatiegeschenk aan een Duitse zakenrelatie te geven!

Vond je deze review nuttig? Ja (0) | Nee (0) | Ongepast?

5 van de 5  Praktisch

1 oktober 2011 | Door: CRSC1 | 60-69 jaar | Belgie


Met onze ophanden zijnde verhuizing naar Duitsland zullen wij zeker de tips die in dit boekje staan zeer goed kunnen gebruiken.

Vond je deze review nuttig? Ja (0) | Nee (0) | Ongepast?

5 van de 5  Ein mooies Boech

2 juli 2011 | Door: DocentDuits | 20-29 jaar | Utrecht


Een geweldig leuk boek om te lezen, zeker voor de mensen die direct iets met Duits te maken hebben of de moedertaalspreker van het Duits! Ik als docent Duits gebruik het boekje regelmatig in mijn lessen om de contrasten tussen Nederlands en Duits aan te geven, waarbij de leerlingen gelukkig de humor achter de door mij gekozen zinnen goed snappen. Het boekje is leuk geschreven en de plaatjes illustreren het beeld dat Duitsers bij de desbetreffende zin denken perfect! In tegenstelling tot het Engelse equivalent van het boek I Always Get My Sin is dit boekje in mijn ogen realistischer qua taalfouten dan het Engelse boekje, waarbij ik soms mijn bedenkingen had over de echtheid van de uitspraken ("I fok horses", "Pardon?" "Yes, paarden!"). Deze bedenkingen ontbraken mij absoluut in dit boekje. Vrienden en kennissen zagen de meeste uitspraken dan ook als perfect Duits, wat de echtheid van dit boekje mijns inziens extra bevestigt. Het feit echter, dat veel zinnen voor meerdere Nederlanders als perfect Duits gezien worden, kan het humoristische aspect van het boekje teniet doen. Dit is het enige negatieve aspect van het boek. Het boekje vind ik verder geweldig goed en vooral erg leuk!

Pluspunten: rijk geillustreerd, compleet, praktisch
Minpunten: redelijke taalkennis nodig om de humor te snappen.

Vond je deze review nuttig? Ja (0) | Nee (0) | Ongepast?

5 van de 5  Erg leuk

29 januari 2011 | Door: StudioFlater | 30-39 jaar | Enschede


Dit is echt het boekje voor de mensen die denken dat ze een aardig woordje duits praten. Hier staan niet alleen de zinnen in zo als vele nederlanders ze uitspreken in het duits maar ook wat het voor de duitsers betekend als ze het horen. Dit maakt vaak duidelijk waarom duitsers ons raar aan kijken als wij denken ze iets te vragen of te zeggen. Door het duidelijk maken van de reacties van de duitsers wordt het een erg leuk boek met veel humor.

Vond je deze review nuttig? Ja (0) | Nee (0) | Ongepast?

4 van de 5  Lachen

24 september 2010 | Door: Ger643 | 20-29 jaar


Vanwege mijn gebrekkige Duits kan ik hier zelf erg om lachen. Het boekje heb ik meteen uitgelezen. De uitspraken doet het ook erg goed op het werk of in de kantine bij het voetballen na een paar glazen bier.

Vond je deze review nuttig? Ja (0) | Nee (0) | Ongepast?

4 van de 5  Blunderen in het buitenland

28 juni 2010 | Door: jet53


Grappig hoe de vele voorbeelden van taal blunders beschreven zijn. Gelukkig staat er ook bij hoe het wel moet, want bij sommige denk je echt: maar hoe zat het nou ook al weer precies? Zeker een must voor iedereen die Duitse zakenpartners heeft of dol is op 'witze' over ons Nederlanders over de grens.

Vond je deze review nuttig? Ja (0) | Nee (0) | Ongepast?

2 van de 5  "Lass mal sitzen" is grappig, maar niet echt...

18 juni 2010 | Door: Effeff | 50-59 jaar


Ik heb als germanist en taaltrainer meer dan 25 jaar professionele ervaring met de fouten die volwassen Nederlanders tegen het Duits kunnen maken. Wat schetst mijn verbazing? Ik zie in het boek maar heel weinig reele fouten terug. Het lijkt alsof ze door de auteur zelf geconstrueerd zijn. Tja, dan wordt het wel heel grappig, maar in werkelijkheid ... Helaas geeft de auteur geen enkele toelichting over zijn werkwijze en zijn bronnen. Jammer dus....

Vond je deze review nuttig? Ja (1) | Nee (2) | Ongepast?

4 van de 5  Grappig boekje, leuk samengesteld.

11 juni 2010 | Door: catwoman


Leuke en herkenbare zinnen. Gelukkig ben ik dat stadium allang voorbij. Laat het zeker mijn Duitse vrienden zien. Die zullen ongetwijfeld ook de humor hier van in zien.

Vond je deze review nuttig? Ja (0) | Nee (0) | Ongepast?

5 van de 5  Humor stimuleert het leren

17 mei 2010 | Door: deGreef | 50-59 jaar | Groningen


Reactie op het review van Zack, 3 mei 2010. Het review van Zack lijkt meer op een correctie waarbij hij met een rood potlood door het proefwerk van zijn leerlingen gaat. Jammer, ik zou de leerlingen een humoristischer leraar toewensen. Want dat is wat dit boekje vooral is: geestig en verfrissend. Met een knipoog naar al degenen die een woordje duits (proberen) te spreken. Dit boekje motiveert mij in ieder geval meer om duits goed te leren spreken dan al die "Schwere Wörter" bei einander. Gelukkig heeft het boekje zelfs Zack weten te inspireren gezien zijn laatste opmerking over Haken :)

Vond je deze review nuttig? Ja (0) | Nee (0) | Ongepast?

5 van de 5  lächel mal mit (oder so etwas)

17 mei 2010 | Door: PLYDY | 50-59 jaar


Een heerlijk boekje. Mijn steenkolenduits kom ik vaak tegen. Ik heb nog veel te leren, zie ook de titel van deze review. Met dit boekje bij de hand wordt het de lezer een stuk gemakkelijker gemaakt. Een welkome aanwinst op mijn middelbare school kennis van de Duitse taal. Kort en krachtig kan men zinnetjes terugvinden. Na herkenbare humorvolle inleidende gedichtjes. Een absolute aanrader voor iedereen voor wie "sein Deutsch für Verbesserung fassbar ist". Ik kan me voorstellen dat er nog veel meer onderwerpen zijn die kunnen worden behandeld waarvoor dit boekje te klein is. Ik heb het boek al cadeau gedaan aan mensen die wonen in de grensstreek. Gewoon een leuk, gemakkelijk, ook om mee te nemen, met leuke plaatjes. "leer"boek.

Vond je deze review nuttig? Ja (0) | Nee (0) | Ongepast?

2 van de 5  Laat maar zitten

3 mei 2010 | Door: Zach


Laat maar zitten, dat is een mooie titel van dit boekje. Ik heb spijt dat ik het gekocht heb. Ik vind veel uitdrukkingen erg vergezocht. Ik vind het vreemd dat iemand die steenkolenduits spreekt wel de grammatica zou beheersen: "Mit dem letzten Kontrakt hat er den Flur angefegt". Of: "Mit seiner charmanten Ausstrahlung hatte er einen großen Anteil an diesem Erfolg". Verder is het wat karig om bij elke uitdrukking slechts 1 à 2 voorbeelden te geven van hoe het dan wel moet. Ook is het erg storend dat het woordje 'für' regelmatig als 'fur' staat geschreven. Ten slotte zijn vind je in Hauptstück 7 oneffenheden als 'bek af' en 'flauw vallen' en 'loopbaan advies'. En wat is trouwens een 'eenbaanse weg'? Kortom: dieses Büchlein hat einen Haken, oder sogar mehrere Haken.

Vond je deze review nuttig? Ja (1) | Nee (5) | Ongepast?

5 van de 5  Da hast man wass an!

14 april 2010 | Door: HPKing | 50-59 jaar | Groningen


Het lijkt op het eerste gezicht vooral een geestig boekje met pareltjes uit het steenkolenduits van Nederlanders op bezoek bij de oosterburen. Geestige anekdotes, leuke tekengrapjes en gedichtjes. Und als wiedanig habe ich mich auch eine deuke gelachen. Maar bij doorlezen blijkt het al spelenderwijs ook een amusante en onderhoudende cursus spreektaal duits, die ik bij een volgend bezoek (en zeker bij een zakelijk bezoek) bij me houd om even te raadplegen voordat ik mijn mond open doe. Ook een aanrader om cadeau te doen aan je iemand die naar Duitsland gaat. Ter lering ende vermaek!

Vond je deze review nuttig? Ja (5) | Nee (0) | Ongepast?

5 van de 5  Serieus Duits leren met humoristische invalshoek.

13 april 2010 | Door: Ameno | 50-59 jaar


De herinnering aan serieuze saaie Duitse leerboeken is hier zeker niet in te vinden. Een verfrissende manier om met de Duitse taal te leren spelen. Een toegankelijk boek, plezierig leesbaar. Zeker goed voor de vakantiekoffer, een mooie manier om contact te leggen met de Duitse buren op de camping.

Vond je deze review nuttig? Ja (0) | Nee (0) | Ongepast?

5 van de 5  Duits beter begrijpen met veel humor geschreven

12 april 2010 | Door: Friemann | 40-49 jaar


Dit boek is zeer amusant en herkenbaar voor de vele mensen die moeten dealen met de Duitse taal. Tegelijkertijd erg leerzaam met de correcte Duitse vertalingen van de door al die Nederlanders 'steenkolen verduitste' zinnen en woorden. Het is bijvoorbeeld een prachtig relatiegeschenk voor de Duitse relaties, die de humor ervan in zullen inzien, maar ook trots zijn op diegenen die moeite doen haar Duitse taal zo goed mogelijk te willen spreken.

Vond je deze review nuttig? Ja (0) | Nee (0) | Ongepast?

5 van de 5  Die Kugel ist durch die Kirche

6 april 2010 | Door: pjasmit | Apeldoorn


Nu blijkt dat de kogel helemaal niet door de kerk is. De zakelijke onderhandelingen zijn mislukt; de handelspartners hebben elkaar niet goed begrepen. "Da ist ein Kink in der Kabel"!, slechts een voorbeeld van het wonderlijke steenkolenduits van Hollanders. Educatief aan dit handzame boek met praktische woordenlijst is dat de auteur tekens aangeeft hoe het dan wel moet: "Die Sache hat einen Haken". Voor scholieren en studenten is dit boekje een welkome aanwinst op de al dan niet verplichte boekenlijst. Uiteraard is iedere docent Duits binnenkort in het bezit van een exemplaar. Doe je of wil je zakendoen met Duitsland? Dan is deze uitgave een vast onderdeel van je bagage.

Vond je deze review nuttig? Ja (3) | Nee (0) | Ongepast?

5 van de 5  Houd de spiegel maar voor

1 april 2010 | Door: shalala35


Ontzettend leuk en grappig boekje, vol herkenbare scenes. Wie kent het niet? Men gaat naar Duitsland en we gaan gewoon lekker Duits praten, we weten dan sommige woorden niet dus dan zetten we er maar gewoon een "sch" voor, of zetten ergens een umlaut op. Niet alleen zulke dingen zie je terug in het boekje, maar ook dingen als Nederlandse spreekwoorden die we gewoon 1 op 1 naar het Duits vertalen. Voor mij was het erg herkenbaar, met name m'n weekje skien ieder jaar moet ik toch echt aan gaan werken. Kortom, lekker makkelijk leesvoer, grappig, educatief, herkenbaar en leuk om als cadeautje te geven!

Vond je deze review nuttig? Ja (1) | Nee (0) | Ongepast?

Terug naar het overzicht

Hoe werkt 2ehands bestellen?
1
Kies uit de beschikbare 2ehands exemplaren.
2
Plaats je bestelling via bol.com.
3
Je betaalt aan bol.com.
4
De verkoper stuurt het artikel naar je op.
5
Binnen 1-8 dagen ontvang je het artikel.

2ehands exemplaren (1)

Exemplaar 1 t/m 1

Terug naar het overzicht

Anderen bekeken ook:

Bekijk de hele lijst

Liefhebbers van deze auteur bestelden ook:

Meer verwante auteurs
Veilig en betrouwbaar 2ehands artikelen kopen, met recht van retour.

Veilig en betrouwbaar 2ehands artikelen kopen, met recht van retour.

Ook daarom koop je bij bol.com

Ga naar het hoofdmenu Ga naar het paginamenu Ga naar het begin van deze pagina