bol.com
Geen artikelen - € 0,00
Ga naar het hoofdmenu Ga naar het paginamenu
vertelling van een overlevende : bevat: I Mijn vader bloedt geschiedenis ; II En hier begon mijn ellende pas
Auteur: Art Spiegelman
Nederlands - Paperback
294 pagina's | De Bezige Bij | juni 2004
Op werkdagen besteld, binnen 1-2 werkdagen in huis
Overweldigend
6 mei 2009 | Door: Pauwels Brecht | Beringen, België
Prachtig, meeslepend en ontroerend verhaal die de gruwelen en de gevolgen van de holocaust op de wereld en op de mensheid op een satirische en toch serieuze manier vertelt en uitbeeld. Het verhaal heeft me erg weten te emotioneren en heeft me een zeker besef over die periode in de geschiedenis meegegeven. Erg knap werk van Spiegelman!
Vond je deze review nuttig? Ja (0) | Nee (0) | Ongepast?
Super
3 november 2008
De vertaling is wél zeer goed gedaan: de vader van Art is een Poolse immigrant en spreekt slecht Engels. Voor een Nederlander kan het, in de Nederlandse vertaling, moeilijk zijn om te schakelen dat de personen eigenlijk Engels met elkaar spreken (ze wonen immers in de USA), en dat Art, die opgegroeid is in de USA, vloeiend Engels spreekt (bij hem is de Nederlandse vertaling namelijk wel "goed"), maar zijn vader niet. Vandaar de belabberde "vertaling" bij zijn vader. In de terugblikken van zijn vader, die zich in Polen afspelen, is de vertaling ook weer "goed", want daar spreken ze natuurlijk eigenlijk Pools. Ik vind dit juist super goed gedaan en erg realistisch. En daarnaaast is dit gewoon een zeer indrukwekkend verhaal.
Vond je deze review nuttig? Ja (0) | Nee (0) | Ongepast?
Selecteer één of meer kenmerken:
Overweldigend
6 mei 2009 | Door: Pauwels Brecht | Beringen, België
Prachtig, meeslepend en ontroerend verhaal die de gruwelen en de gevolgen van de holocaust op de wereld en op de mensheid op een satirische en toch serieuze manier vertelt en uitbeeld. Het verhaal heeft me erg weten te emotioneren en heeft me een zeker besef over die periode in de geschiedenis meegegeven. Erg knap werk van Spiegelman!
Vond je deze review nuttig? Ja (0) | Nee (0) | Ongepast?
Super
3 november 2008
De vertaling is wél zeer goed gedaan: de vader van Art is een Poolse immigrant en spreekt slecht Engels. Voor een Nederlander kan het, in de Nederlandse vertaling, moeilijk zijn om te schakelen dat de personen eigenlijk Engels met elkaar spreken (ze wonen immers in de USA), en dat Art, die opgegroeid is in de USA, vloeiend Engels spreekt (bij hem is de Nederlandse vertaling namelijk wel "goed"), maar zijn vader niet. Vandaar de belabberde "vertaling" bij zijn vader. In de terugblikken van zijn vader, die zich in Polen afspelen, is de vertaling ook weer "goed", want daar spreken ze natuurlijk eigenlijk Pools. Ik vind dit juist super goed gedaan en erg realistisch. En daarnaaast is dit gewoon een zeer indrukwekkend verhaal.
Vond je deze review nuttig? Ja (0) | Nee (0) | Ongepast?
slechte vertaling
27 maart 2008
Geweldig boek alleen jammer van de bijzondere slechte vertaling vanuit het Engels. toch een aanrader door de beklemmende sfeer.
Vond je deze review nuttig? Ja (0) | Nee (0) | Ongepast?
Klassieker
10 december 2006 | Tilburg
Een van de meest indrukwekende boeken die ik ooit gelezen heb. Zou het iedereen willen aanraden. Maus van Art Spiegelman heeft eenzelfde impact als een film als Schindlers list. Het vervreemdingseffect wat toegepast wordt door de joden als muizen en de nazi's als katten te tekenen, zorgt er voor dat het verhaal eigenlijk alleen maar meer onder je huid gaat zitten.
Vond je deze review nuttig? Ja (0) | Nee (0) | Ongepast?
Ga naar het hoofdmenu Ga naar het paginamenu Ga naar het begin van deze pagina