Ga naar het hoofdmenu Ga naar het paginamenu
In Het Engels En Het Nederlands
Nederlands - Paperback
Ook verkrijgbaar als: Hardcover , Meer...
164 pagina's | Donker B.V. | november 1997
5.0 van de 5 (2 reviews)Op werkdagen besteld, binnen 1-2 werkdagen in huis.
13 augustus 2009 | Door: Stijn | Utrecht
Er zijn inmiddels heel wat vertalingen van de sonnetten op de markt, steeds met het Engels op de ene pagina en de vertaling op de tegenoverliggende. Dat geldt ook voor deze uitgave. Van de vertalingen die ik ken, vind ik deze met afstand de mooiste: Van der Krogt is er in geslaagd een levendige, makkelijk te begrijpen en melodieuze vertaling te maken, die vol staat met mooie vertaalvondsten en ook nog eens dicht (genoeg) bij het Engels van Shakespeare blijft. Wie op zoek is naar één uitgave van de sonnetten, moet deze hebben.
Vond je deze review nuttig? Ja (2) | Nee (0) | Ongepast?
6 juli 2008 | Schiedam
Ik moet zeggen toen ik al begon met lezen van het boek was ik in een heel andere wereld. Een wereld vol met schoonheid bloei en vooral liefdes wereld. En ook al begreep ik niet alles ervan maar het VERVULT je gewoon met zijn sonnetten voel ik echt alsof ik bemind wordt. Maar uiteindelijk zijn er echt geen woorden voor William Shakespeare werk hoe goed het is.
Vond je deze review nuttig? Ja (1) | Nee (0) | Ongepast?
Selecteer één of meer kenmerken:
13 augustus 2009 | Door: Stijn | Utrecht
Er zijn inmiddels heel wat vertalingen van de sonnetten op de markt, steeds met het Engels op de ene pagina en de vertaling op de tegenoverliggende. Dat geldt ook voor deze uitgave. Van de vertalingen die ik ken, vind ik deze met afstand de mooiste: Van der Krogt is er in geslaagd een levendige, makkelijk te begrijpen en melodieuze vertaling te maken, die vol staat met mooie vertaalvondsten en ook nog eens dicht (genoeg) bij het Engels van Shakespeare blijft. Wie op zoek is naar één uitgave van de sonnetten, moet deze hebben.
Vond je deze review nuttig? Ja (2) | Nee (0) | Ongepast?
13 augustus 2009 | Door: Stijn | Utrecht
Er zijn inmiddels heel wat vertalingen van de sonnetten op de markt, steeds met het Engels op de ene pagina en de vertaling op de tegenoverliggende. Dat geldt ook voor deze uitgave. Van de vertalingen die ik ken, vind ik deze met afstand de mooiste: Van der Krogt is er in geslaagd een levendige, makkelijk te begrijpen en melodieuze vertaling te maken, die vol staat met mooie vertaalvondsten en ook nog eens dicht (genoeg) bij het Engels van Shakespeare blijft. Wie op zoek is naar één uitgave van de sonnetten, moet deze hebben.
Vond je deze review nuttig? Ja (0) | Nee (0) | Ongepast?
6 juli 2008 | Schiedam
Ik moet zeggen toen ik al begon met lezen van het boek was ik in een heel andere wereld. Een wereld vol met schoonheid bloei en vooral liefdes wereld. En ook al begreep ik niet alles ervan maar het VERVULT je gewoon met zijn sonnetten voel ik echt alsof ik bemind wordt. Maar uiteindelijk zijn er echt geen woorden voor William Shakespeare werk hoe goed het is.
Vond je deze review nuttig? Ja (0) | Nee (0) | Ongepast?
6 juli 2008 | Schiedam
Ik moet zeggen toen ik al begon met lezen van het boek was ik in een heel andere wereld. Een wereld vol met schoonheid bloei en vooral liefdes wereld. En ook al begreep ik niet alles ervan maar het VERVULT je gewoon met zijn sonnetten voel ik echt alsof ik bemind wordt. Maar uiteindelijk zijn er echt geen woorden voor William Shakespeare werk hoe goed het is.
Vond je deze review nuttig? Ja (1) | Nee (0) | Ongepast?
6 juli 2008 | Schiedam
Ik moet zeggen toen ik al begon met lezen van het boek was ik in een heel andere wereld. Een wereld vol met schoonheid bloei en vooral liefdes wereld. En ook al begreep ik niet alles ervan maar het VERVULT je gewoon met zijn sonnetten voel ik echt alsof ik bemind wordt. Maar uiteindelijk zijn er echt geen woorden voor William Shakespeare werk hoe goed het is.
Vond je deze review nuttig? Ja (0) | Nee (0) | Ongepast?
Betaal gemakkelijk met acceptgiro!
Ook daarom koop je bij bol.comGa naar het hoofdmenu Ga naar het paginamenu Ga naar het begin van deze pagina