Max. €1,95 verzending & 14 dagen recht van retour

Ga naar het hoofdmenu Ga naar het paginamenu

Sonnetten

In Het Engels En Het Nederlands

Nederlands - Paperback

Ook verkrijgbaar als: Hardcover , Meer...

164 pagina's | Donker B.V. | november 1997

5.0 van de 5 (2 reviews)

5.0 van de 5 | Bekijk (2) reviews

Schrijf een review

  1. Overzicht
  2. Beschrijving
  3. Inkijkexemplaar
  4. Reviews

Beschrijving

Vormen Shakespeares sonnetten de mooiste dichtbundel die er bestaat? Ze zijn het treffendst van formulering - alle sonnetten bevatten regels die klinken als een klok, die in het geheugen blijven hangen als een spreekwoord, terwijl de overige verzen er nooit bij afvallen, nooit clichématig of redundant zijn. Ze zijn inhoudelijk rijk - de stof, liefde, jaloezie en tijdelijkheid, mag conventioneel zijn, ieder sonnet verrast met een nieuwe invalshoek. En het geheel is véél meer dan de som der delen ...

Volledige beschrijving

Alle reviews (2)

Gemiddelde beoordeling: 5.0 van de 5
5 van de 5  Flonkerende vertaling

13 augustus 2009 | Door: Stijn | Utrecht


Er zijn inmiddels heel wat vertalingen van de sonnetten op de markt, steeds met het Engels op de ene pagina en de vertaling op de tegenoverliggende. Dat geldt ook voor deze uitgave. Van de vertalingen die ik ken, vind ik deze met afstand de mooiste: Van der Krogt is er in geslaagd een levendige, makkelijk te begrijpen en melodieuze vertaling te maken, die vol staat met mooie vertaalvondsten en ook nog eens dicht (genoeg) bij het Engels van Shakespeare blijft. Wie op zoek is naar één uitgave van de sonnetten, moet deze hebben.

Vond je deze review nuttig? Ja (2) | Nee (0) | Ongepast?

5 van de 5  Sonnetten

6 juli 2008 | Schiedam


Ik moet zeggen toen ik al begon met lezen van het boek was ik in een heel andere wereld. Een wereld vol met schoonheid bloei en vooral liefdes wereld. En ook al begreep ik niet alles ervan maar het VERVULT je gewoon met zijn sonnetten voel ik echt alsof ik bemind wordt. Maar uiteindelijk zijn er echt geen woorden voor William Shakespeare werk hoe goed het is.

Vond je deze review nuttig? Ja (1) | Nee (0) | Ongepast?

Meer reviews

Reviews

De reviews kunnen helaas niet getoond worden.

Terug naar het overzicht

Reviews

Er zijn nog geen reviews.

Schrijf als eerste een review

Productinformatie

Auteur
William Shakespeare , W. Shakespeare
Overige betrokkenen
Peter Verstegen
Taal
Nederlands
Vertaald uit het
en
Vertaald door
Peter Verstegen
Afmetingen
17x225x137 mm
Gewicht
245 gr
Druk
1
ISBN10
9061004446
ISBN13
9789061004448

Je vindt dit boek in

Categorieën
Nederlandse boeken > Literatuur > Poëzie
Trefwoord(en)
Sonnetten|Meertalige boeken

Ook verkrijgbaar

Ook verkrijgbaar - Nederlandse boeken
Nederlandse boeken bol.com prijs 2ehands vanaf
Hardcover (verschijningsdatum: 01-04-2008) € 15,00
Hardcover (verschijningsdatum: 01-01-2002) € 18,50
Paperback (verschijningsdatum: 16-07-2008)   € 12,50
Hardcover (verschijningsdatum: 01-11-2004)   € 10,00
Hardcover (verschijningsdatum: 01-04-1999)   € 24,00
Paperback (verschijningsdatum: 01-09-1994)   € 13,95
Hardcover   € 8,50

Meer boeken met dezelfde kenmerken

Selecteer één of meer kenmerken:






Beschrijving

Vormen Shakespeares sonnetten de mooiste dichtbundel die er bestaat? Ze zijn het treffendst van formulering - alle sonnetten bevatten regels die klinken als een klok, die in het geheugen blijven hangen als een spreekwoord, terwijl de overige verzen er nooit bij afvallen, nooit clichématig of redundant zijn. Ze zijn inhoudelijk rijk - de stof, liefde, jaloezie en tijdelijkheid, mag conventioneel zijn, ieder sonnet verrast met een nieuwe invalshoek. En het geheel is véél meer dan de som der delen - de driehoeksverhouding van twee mannen en een vrouw kent een duidelijke emotionele ontwikkeling, waarin vooral alle nuances van 'de liefde die vriendschap heet' aan bod komen. Voor heel veel lezers is het antwoord op de vraag dan ook ja geen wonder dat de Sonnets verreweg de vaakst vertaalde gedichten van de wereldliteratuur zijn.

Recensie(s)

NBD|Biblion recensie
Burgersdijk (1879) was de eerste die alle 154 sonnetten van Shakespeare in het Nederlands vertaalde en in onze eeuw is dit werkstuk vier keer herhaald. In 1993 schoof Peter Verstegen bij als pionier - want pionierswerk blijft het. De sonnetten bevatten bespiegelingen over de bekoringen van de geliefde, over de onverwoestbaarheid en tegelijk verwoestende kracht van de natuur, en over de plicht van de mens zich voort te planten, via nageslacht of kunstwerken. Shakespeare's bloesemende taal en zijn nerveuze maar altijd briljant gekanaliseerde gedachtegang zijn moeilijk in het Nederlands te vangen. De veertig jaar oude vertaling van Van Elden straalde rust uit, maar was weinig kleurrijk; de recentere van Jonk was wel kleurrijk maar ongelijkmatig. Ook Verstegen heeft niet het laatste woord, al is ook zijn liefdevolle aanpak notoir; bij hem is de moeilijkheid van de klus over de hele linie iets te merkbaar gebleven. Nuttig voor de studenten onder de lezers: hij geeft als extraatje bij elk sonnet een prozavertaling en een beknopt commentaar. Zie ook andere editie.
(Biblion recensie, Barber van de Pol.)

Terug naar het overzicht

Inkijkexemplaar (1)

Terug naar het overzicht

Alle reviews (2)

Gemiddelde beoordeling: 5.0 van de 5
5 van de 5  Flonkerende vertaling

13 augustus 2009 | Door: Stijn | Utrecht


Er zijn inmiddels heel wat vertalingen van de sonnetten op de markt, steeds met het Engels op de ene pagina en de vertaling op de tegenoverliggende. Dat geldt ook voor deze uitgave. Van de vertalingen die ik ken, vind ik deze met afstand de mooiste: Van der Krogt is er in geslaagd een levendige, makkelijk te begrijpen en melodieuze vertaling te maken, die vol staat met mooie vertaalvondsten en ook nog eens dicht (genoeg) bij het Engels van Shakespeare blijft. Wie op zoek is naar één uitgave van de sonnetten, moet deze hebben.

Vond je deze review nuttig? Ja (2) | Nee (0) | Ongepast?

5 van de 5  Flonkerende vertaling

13 augustus 2009 | Door: Stijn | Utrecht


Er zijn inmiddels heel wat vertalingen van de sonnetten op de markt, steeds met het Engels op de ene pagina en de vertaling op de tegenoverliggende. Dat geldt ook voor deze uitgave. Van de vertalingen die ik ken, vind ik deze met afstand de mooiste: Van der Krogt is er in geslaagd een levendige, makkelijk te begrijpen en melodieuze vertaling te maken, die vol staat met mooie vertaalvondsten en ook nog eens dicht (genoeg) bij het Engels van Shakespeare blijft. Wie op zoek is naar één uitgave van de sonnetten, moet deze hebben.

Vond je deze review nuttig? Ja (0) | Nee (0) | Ongepast?

5 van de 5  Sonnetten

6 juli 2008 | Schiedam


Ik moet zeggen toen ik al begon met lezen van het boek was ik in een heel andere wereld. Een wereld vol met schoonheid bloei en vooral liefdes wereld. En ook al begreep ik niet alles ervan maar het VERVULT je gewoon met zijn sonnetten voel ik echt alsof ik bemind wordt. Maar uiteindelijk zijn er echt geen woorden voor William Shakespeare werk hoe goed het is.

Vond je deze review nuttig? Ja (0) | Nee (0) | Ongepast?

5 van de 5  Sonnetten

6 juli 2008 | Schiedam


Ik moet zeggen toen ik al begon met lezen van het boek was ik in een heel andere wereld. Een wereld vol met schoonheid bloei en vooral liefdes wereld. En ook al begreep ik niet alles ervan maar het VERVULT je gewoon met zijn sonnetten voel ik echt alsof ik bemind wordt. Maar uiteindelijk zijn er echt geen woorden voor William Shakespeare werk hoe goed het is.

Vond je deze review nuttig? Ja (1) | Nee (0) | Ongepast?

5 van de 5  Sonnetten

6 juli 2008 | Schiedam


Ik moet zeggen toen ik al begon met lezen van het boek was ik in een heel andere wereld. Een wereld vol met schoonheid bloei en vooral liefdes wereld. En ook al begreep ik niet alles ervan maar het VERVULT je gewoon met zijn sonnetten voel ik echt alsof ik bemind wordt. Maar uiteindelijk zijn er echt geen woorden voor William Shakespeare werk hoe goed het is.

Vond je deze review nuttig? Ja (0) | Nee (0) | Ongepast?

Terug naar het overzicht

Anderen bekeken ook:

Bekijk de hele lijst

Liefhebbers van deze auteur bestelden ook:

Meer verwante auteurs

Kijk ook eens in:

Betaal gemakkelijk met acceptgiro

Betaal gemakkelijk met acceptgiro!

Ook daarom koop je bij bol.com

Ga naar het hoofdmenu Ga naar het paginamenu Ga naar het begin van deze pagina