É Letra Ebook

Extrait
  • pt
  • livre numérique
  • 9789893775752
  • 07 mai 2024
  • EPUB3
Toutes les spécifications de l'article

Description du produit

(...) Se julga estar a ler uma estopada, uma maçada, sabia que isso, pelo século XVII, era um guisado de ovos com estopa que servia de remédio? Que, por esse tempo, matulão, não era o calmeirão que mora no segundo andar do seu prédio, mas sim a torcida do candeeiro quando crescia e fa- zia morrão? Nem sequer o guarda-redes do seu clube é uma bisarma, já que isso é um ferro de lança com duas lâminas. Isto são rabiscos? Não, rabiscos são os engaços das uvas que restam da vindima. Tricana, não, não é aquela moçoila do Choupal, dos seus tempos de estudante; é apenas o manto que ela usa. Pivete! Como? Nada disso, bem pelo contrário: até aos finais século XVIII nenhuma mulher dispensava aquela pastilhinha, ou rolo, odoríficos, que queimavam nos contadores. Isso mesmo, os pivetes! E o badameco? Coitado! Nasceu de um trocadilho popular, vade mecum (vem comigo, à letra), nome que se dava a todo o objecto de que se pode precisar em qualquer momento, que se é obrigado a ter à mão (hoje, um guia de turista, p. ex.), para acabar sinónimo de fedelho, janota ou peral- vilho. A tais florilégios de achados ainda acrescento a pintalegrete proposta eti- mológica para a palavra cadáver que afirma ser constituída pelas primeiras sílabas da expressão latina caro data vermibus (carne dada aos vermes), supostamente inscrita em túmulos. Que nunca se viu em lado algum; mas se o imaginário popular a criou... Acresce a todas essas naturais, por vezes inopinadas, dificuldades da dinâmica da Língua, a influência dos modismos de cada época, as alter- ações de grupo, região ou sociedade, o tom, a traça, a variedade da ex- pressão que, em determinados casos, amplifica o custo e o embaraço na demanda. Beati sunt Lusitani, apud quos vivere est bibere, traduzindo, felizes são os Lusitanos, para os quais viver é beber, (já) diziam os romanos. Sem perceberem bem o entretom do dialecto e da fonética de algumas regiões da Hispânia Gallaecia, um pouco mais a norte, sim, da Lusitânia... (...)

Spécifications produit

Contenu

Langue
pt
Version
livre numérique
Date de sortie initiale
07 mai 2024
Format ebook
EPUB3

Personnes impliquées

Auteur principal
Jorge Esteves
Editeur principal
Chiado Editorial

Options de lecture

Lisez cet ebook sur
Ordinateur de bureau (Mac et Windows) | Lecteur électronique Kobo | Android (smartphone et tablette) | iOS (smartphone et tablette) | Windows (smartphone et tablette)

Informations sur le fabricant

Informations sur le fabricant
Les informations du fabricant ne sont actuellement pas disponibles

Autres spécifications

Livre d‘étude
Non

EAN

EAN
9789893775752

Sécurité des produits

Opérateur économique responsable dans l’UE
Afficher les données

Vous trouverez cet article :

Catégories
Pas encore d'avis
Choisissez la version souhaitée
Version : livre numérique
Informations sur les prix et commande
Le prix de ce produit est de 5 euros.
Disponible immédiatement
Vendu par bol
  • Ebook utilisable dès son achat
  • Les ebooks offrent plein d'avantages
  • Garantie légale via bol
  • Service client 24h/24
  • Paiement sécurisé
Vous ne pouvez pas annuler ou retourner des éléments téléchargés. Pour les produits qui ne sont pas encore parus, vous pouvez annuler jusqu'à la date de publication.
Voir les conditions de retour