Vang de haas Ebook roman

Extrait
  • nl
  • livre numérique
  • 9789402314861
  • 13 avril 2021
  • 212 pages
  • Adobe ePub
Toutes les spécifications de l'article

Résumé

Een dynamisch en ontroerend verhaal over vriendschap, volwassen worden en de invloed van de Balkanoorlog in de jaren negentig op een hele generatie.

Twaalf jaar nadat ze elkaar voor het laatst hebben gezien, krijgt Sara een telefoontje van Lejla, haar beste vriendin van vroeger. Sara woont al jarenlang in Dublin terwijl Lejla in hun moederland Bosnië is gebleven. Lejla vraagt haar naar Mostar te komen om samen op zoek te gaan naar Armin, Lejla’s broer die lang geleden vermist is geraakt.

Sara twijfelt of ze wel moet gaan, ze noemt Dublin nu eindelijk haar thuis en ze voelt er weinig voor om terug te keren naar het land dat ze ontvluchtte vanwege de burgeroorlog. Maar diep vanbinnen weet ze dat ze toch dat vliegtuig zal nemen, rechtstreeks terug naar haar verleden.

Vanuit Mostar vertrekken de vriendinnen op een roadtrip richting Wenen. Hun reis legt op prachtige en soms pijnlijke wijze de verschillen bloot tussen de jonge vrouwen die ooit zo’n sterke band hadden maar van wie de identiteit door de oorlog zo anders is gevormd.

‘Poëtische en meeslepende taal, die spreekt over vriendschap én vervreemding tussen twee meisjes, later vrouwen, in een land waarvan de wonden nog niet zijn geheeld.’ Trouw

‘Vang de haas benadert het thema van identiteit op een originele manier. Wij vertrouwen erop dat dit verhaal zijn weg zal vinden naar nieuwe lezers in andere landen en dat het kan helpen om de duistere erfenis van de oorlogen na de opheffing van Joegoslavië te verlichten.’ Uit het juryrapport van The European Prize for Literature

‘Wat een razendslimme vertelling, wat laat Bastašic haar zware thema's vingervlug aan bod komen. De vertaler van dienst, Pavle Trkulja, zal geen makkelijke klus aan Vang de haas hebben gehad – al was het maar omdat taal, en de uitspraak van woorden, zo belangrijk is voor Lejla en Sara. In hun uitspraak schieten ze heen en weer tussen Servisch en Bosnisch, met klemtoonverschillen en klinkers die naar gelang hun identiteit van dat moment kort of lang worden uitgesproken. Nationaliteit is iets wat ze aan- en uittrekken. Trkulja kwijt zich daar behendig van, in het vlotte boek met dito vertaling. Dankbaar is Trkulja’s verantwoording achterin, waarin alle culturele verwijzingen worden uitgelegd.’ De Groene Amsterdammer

Spécifications produit

Contenu

Langue
nl
Binding
livre numérique
Date de sortie initiale
13 avril 2021
Nombre de pages
212
Format ebook
Adobe ePub
Illustrations
Non

Personnes impliquées

Auteur principal
Lana BastaŠIc
Editeur principal
J.M. Meulenhoff

Traduction

Premier traducteur
Pavle Trkulja
Titre original
Vang de haas

Options de lecture

Lisez cet ebook sur
Android (smartphone et tablette) | Lecteur électronique Kobo | Ordinateur de bureau (Mac et Windows) | iOS (smartphone et tablette) | Windows (smartphone et tablette)

Autres spécifications

Entreprise de production primaire
Meulenhoff
Livre d‘étude
Non
Édition
1

EAN

EAN
9789402314861

Sécurité des produits

Opérateur économique responsable dans l’UE
Afficher les données

Vous trouverez cet article :

Livre, ebook ou livre audio ?
Ebook
Langue
Néerlandais
Disponible en « Kobo Plus »
Disponible en « Kobo Plus »

Avis

Moyenne de 2 commentaires
1
1
0
0
0
  • Traduit automatiquement
    Fantastique

    positif points

    • Excitant
    • Drôle
    • Imaginatif

    Magnifique histoire

    Avez-vous trouvé cet avis utile ?
    1
    0
  • Traduit automatiquement
    Une histoire puissante dans une langue belle et convaincante

    Lana Bastašić (1986) est née à Zagreb, en ex-Yougoslavie. Après la guerre civile, elle a émigré en Irlande, elle vit actuellement à Barcelona. Elle a étudié la langue et la culture anglaises et a obtenu une maîtrise en sciences culturelles. Elle a publié plusieurs recueils de nouvelles et de poésie. Cheveux travail a été repris par divers journaux et magazines et a reçu de bonnes critiques et des prix littéraires. Catch the Hare est son premier roman, traduit en néerlandais par Pavle Trkulja. Le livre a remporté le prix européen de littérature en 2020.

    Sara et Lejla ne se parlent plus depuis plus de dix ans. Alors que Sara a construit une nieuw vie à Dublin, Lejla vit toujours en Bosnie, le pays où elles ont toutes deux grandi et qui a été déchiré par la guerre civile dans les années 1990. L'appel téléphonique de Lejla en Irlande vient comme un coup de tonnerre. Elle exige plus ou moins que Sara vienne à Mostar afin de déménager ensemble à Vienne, où se trouverait son frère Armin, perdu depuis longtemps. Bien que Sara n'en ait pas du tout envie, elle ne peut pas résister à l'appel et prend l'avion pour partir en voyage avec son ancienne petite amie.

    Le livre est composé de douze chapitres d'environ vingt pages chacun. La première moitié de chaque chapitre suit les deux femmes, maintenant dans la trentaine, dans leur voyage de Mostar à Vienne. C'est Sara qui raconte l'histoire et elle le fait sous la forme I. C'est l'une des raisons pour lesquelles le lecteur peut principalement entrer dans sa tête. Après tout, Lejla reste aussi un mystère pour son compagnon de voyage. Cheveux nouveau moi pas vraiment sympathique est difficile à concilier avec les souvenirs de Sara. La seconde moitié de chaque chapitre est formée de flashbacks, qui forment en quelque sorte un second scénario, qui n'a certes pas été enregistré chronologiquement.

    «Mais maintenant, c'était différent, notre langue était partout et l'anglais, le français et l'allemand se débattaient dans un passage étroit de deux consonnes palatales. J'étais entouré de mots que j'avais interdits, comme quelqu'un qui a arrêté de fumer avec beaucoup de difficultés et qui s'est soudain retrouvé enfermé dans une zone fumeur.

    Bastašić sait mettre une histoire sur papier. Cheveux premier roman est un plaisir à lire, en grande partie grâce à son excellent style d'écriture. Certaines pièces sont extrêmement descriptives, avec de nombreux adjectifs, par exemple lorsqu'il s'agit de café ; pourtant elle n'utilise que peu de telles phrases, afin qu'elles reçoivent l'attention qu'elles méritent. A Vang de haas, le phénomène du langage joue un rôle majeur. Surtout dans la première moitié du livre, il est décrit plusieurs fois ce que la langue fait à Sara ; pour le lecteur, ce sont de beaux moments de lecture qui marquent. Les métaphores que l'auteur utilise ici et là sont bonnes à lécher les doigts.

    "Les mots semblaient soudain faux et maculés, comme le maquillage craquelé sur le visage ridé d'une vieille femme."

    Le road trip de la Bosnie à l'Autriche dévoilera sans pitié les différences entre deux femmes qui étaient autrefois les meilleures amies. Dans quelle mesure l'identité est-elle façonnée par la guerre ? Ou en y échappant et en bannissant toute pensée de votre patrie ? Dans quelle mesure les souvenirs sont-ils encore corrects après plus de dix ans et les expériences de l'un ont-elles plus de valeur que celles de l'autre ? Ce ne sont là que quelques-unes des questions qui surgissent au fur et à mesure que vous lisez.

    Catch the Hare est une histoire puissante sur la croissance et l'amitié, sur l'impact que la guerre peut avoir sur les gens, même lorsqu'elle est terminée depuis des années. Des débuts dans une langue belle et convaincante, qui vous donne envie de plus de Bastašić.

    * cette revue a déjà été publiée sur hebban.nl *

    Avez-vous trouvé cet avis utile ?
    4
    2

Pourquoi faire le bon choix?

Selon nous, cet article constitue un bon choix, car il possède des caractéristiques ou propriétés positives sur le plan social et écologique par rapport à des articles similaires.

Qualité ou caractéristiques

  • Ebook
En savoir plus sur notre label "Bon choix"
Informations sur les prix et commande
Le prix de ce produit est de 12 euros et 99 cents.

Du 18 juin au 20 juillet, recevez gratuitement le cadeau de lecture d'été digital d'Anya Niewierra en dépensant au moins 15 € en ebooks néerlandais.

Disponible immédiatement
Vendu par bol
  • Ebook utilisable dès son achat
  • Les ebooks offrent plein d'avantages
  • Service client 24h/24
  • Paiement sécurisé
Vous ne pouvez pas annuler ou retourner des éléments téléchargés. Pour les produits qui ne sont pas encore parus, vous pouvez annuler jusqu'à la date de publication.
Voir aussi les conditions de retour

Souvent achetés ensemble

  • Al het blauw van de hemel
    9,99
    Vendu par bol
  • Bloemblad van zee
    9,99
    Vendu par bol
  • De moeders van Mahipar
    11,99
    Vendu par bol
  • Ik kom hier nog op terug
    4,99
    Vendu par bol
  • Luister
    7,99
    Vendu par bol
  • Als de winter voorbij is
    7,99
    Vendu par bol