Boek omdraaien
1 en 2

Uitgever: Wereldbibliotheek

  • Nederlands
  • Hardcover
  • 9789028414662
  • januari 1982
  • 524 pagina's
Alle productspecificaties

Samenvatting

Goethes 'Faust', het verhaal van de man die zijn ziel verkocht aan de duivel in ruil voor jeugd en succes, is een van de meest vertaalde werken ter wereld.
Vijf dagen voor zijn dood schreef Goethe in zijn laatste brief met enig gevoel voor understatement over het eindelijk voltooide tweede deel van 'Faust' als "diese sehr ernsten Scherze" waarmee de lezer van de toekomst zich een paar uurtjes zou kunnen vermaken. Deze paradoxale woordcombinatie van het serieuze met het grappige is een weloverwogen karakteristiek van Goethe die laat zien dat in de complexe meerstemmigheid van 'Faust' de humor niet ontbreekt.
Deze meerstemmigheid is op voorbeeldige wijze omgezet in tijdloos Nederlands door Carel Steven Adama van Scheltema ('Faust' I, 1911) en Nico van Suchtelen ('Faust' II, 1920), twee meestervertalers met een subliem gevoel voor poëzie. Deze in 1982 grondig herziene vertalingen zijn sedert hun verschijnen bij Uitgeverij Wereldbibliotheek onafgebroken verkrijgbaar geweest.
Het voorwoord van Herman Meyer, die van 1947 tot 1976 hoogleraar Nieuwe Duitse Letterkunde aan de Universiteit van Amsterdam was, plaatst 'Faust' in een literatuurhistorisch kader.

Productspecificaties

Inhoud

Taal
Nederlands
Bindwijze
Hardcover
Verschijningsdatum
januari 1982
Afmetingen
Afmeting: 20,7 x 13,7 x 3,4 cm
Aantal pagina's
524 pagina's
Kaarten inbegrepen
Nee
Illustraties
Nee

Betrokkenen

Vertaling

Originele Titel
Faust

EAN

EAN
9789028414662

Overige kenmerken

Extra groot lettertype
Nee
Gewicht
667 g
Studieboek
Nee
Taal handleiding
Nederlands
Verpakking breedte
137 mm
Verpakking hoogte
34 mm
Verpakking lengte
207 mm

Je vindt dit artikel in

Taal
Nederlands
Boek, ebook of luisterboek?
Boek
Nieuw of tweedehands
Tweedehands
Studieboek of algemeen
Algemene boeken

Reviews

4 reviews
4,3
van de 5
1
3
0
0
0
  • literair hoogstaand
    • Grappig
    • Fantasierijk
    • literatuur
    • Ingewikkeld verhaal
    • niet voor iedereen

    Geschreven bij Faust, een tragedie

    Het is een literair hoogstaand boek, waarin Goethe al zijn talenten blootlegd. Ongelooflijk hoe een verhaal op zo'n manier geschreven kan worden. Overigens een uitstekende vertaling die het origineel zeker geen jwaad doet.

    Het is niet voor iedereen bestemd. Je moet van literatuur houden. Of misschien ook wel van ti eel en theater.

  • klassieker
    • Compleet
    • Inspirerend

    uiterlijk prima en stevig als klassieker ingezet. inhoud moet wennen aan de taalvorm en eist doorzettingsvermogen en ook voorstellingsvermogen.

  • goede vertaling
    • Compleet
    • Praktisch
    • Toegankelijk

    De Nederlandse vertaling van Goethe's Faust is erg mooi van taal, waardoor deze goed leesbaar is. Wel moet je het natuurlijk plaatsen in de tijd, wanneer dit boek ik geschreven door Goethe. Ik gebruik het derhalve ook als vertaling voor de liederen van Schubert (liedteksten) waarvoor het zich meer dan uitstekend leent.

  • Meesterwerk

    Als je van poëzie houdt met veel ruimte voor een eigen interpratie is dit een boek wat niet in je collectie mag ontbreken. Het is prachtig geschreven, alhoewel het tweede deel minder toegankelijk is als het eerste deel. Wat mij vooral aanspreekt is het woordgebruik en de insinuaties. Wat een prachtige geest had Goethe en wat een weergaloos schrijverstalent. Absolute wereldklasse.

30 99
Uiterlijk 1 december in huis
Verkoop door Paagman.nl 8,9
  • Bestellen en betalen via bol.com
  • Prijs inclusief verzendkosten, verstuurd door Paagman.nl
  • 30 dagen bedenktijd en gratis retourneren
  • Wettelijke garantie via Paagman.nl

Vaak samen gekocht

Vergelijk artikelen
  • Waar wil je dit mee vergelijken? Je kan in totaal vijf artikelen kiezen. Er is nog plaats voor andere artikelen. ander artikel.