Boek omdraaien
De laatste kinderen van Tokyo

Uitgever: Signatuur

Auteur: Yoko Tawada
  • Nederlands
  • Hardcover
  • 9789056726362
  • Druk: 1
  • september 2019
  • 192 pagina's
Alle productspecificaties

Samenvatting

De honderjarige Yoshiro is een van de vele bejaarden in Tokio. Terwijl hij steeds ouder wordt, wordt zijn achterkleinkind Mumei elke dag zwakker. Lukt het Yoshiro om Mumei in leven te houden?

Yoshiro is een van de vele bejaarden in Japan die alsmaar ouder worden. Mannen en vrouwen die zich de tijd nog kunnen herinneren van voor de verschrikkelijke ramp. De ramp die de lucht en de zee vergiftigde, en die de jongere generaties steeds zwakker maakt. Zoals zijn geliefde, fragiele achterkleinkind Mumei. Hij zal mogelijk nooit volwassen worden. Elke dag vraagt het in leven houden van Mumei al Yoshiro’s scherpzinnigheid en vindingrijkheid. Ondertussen werkt een geheime organisatie aan een vermetel plan om een oplossing te vinden. Speelt Mumei een sleutelrol bij de redding van de laatste kinderen van Tokyo?

Deze satirische en hoopvolle roman over de toekomst van de mensheid is even briljant als vervreemdend en laat ons nadenken over waar we met deze wereld naartoe gaan.

Lees de eerste pagina's

Productspecificaties

Inhoud

Taal
Nederlands
Bindwijze
Hardcover
Druk
1
Verschijningsdatum
september 2019
Afmetingen
Afmeting: 20,8 x 13,3 x 2,3 cm
Aantal pagina's
192 pagina's
Kaarten inbegrepen
Nee
Illustraties
Nee

Betrokkenen

Auteur(s)
Yoko Tawada
Uitgever
Signatuur

Vertaling

EAN

EAN
9789056726362

Overige kenmerken

Extra groot lettertype
Nee
Gewicht
315 g
Studieboek
Nee
Verpakking breedte
133 mm
Verpakking hoogte
23 mm
Verpakking lengte
208 mm

Je vindt dit artikel in

Taal
Nederlands
Boek, ebook of luisterboek?
Boek
Nieuw of tweedehands
Tweedehands
Studieboek of algemeen
Algemene boeken

Reviews

2 reviews
3,0
van de 5
0
0
2
0
0
  • De laatsten der Mohikanen

    Recensie door Roosje

    Yoshiro is de overgrootvader van de jongen Mumei, voor wie hij zorgt met een toewijding die zijn weerga niet kent. Maar er is iets vreemds aan de hand tussen deze twee Japanse mannen, die in Tokyo wonen. De oude man is dik over de honderd jaar en lijkt in een veel betere fysieke conditie te zijn dan zijn nazaat. Mumei heeft een zwak gestel, hij heeft vrijwel altijd koorts, zijn tanden vallen uit en zijn bros, eten en drinken gaan moeilijk, zich voortbewegen gaat moeizaam, maar zijn verstand is helder en geest opmerkzaam.

    Langzaam ontrolt zich een samenleving - en het verslag van die samenleving - die in weinig aspecten nog op de onze lijkt.
    Wie is toch de verteller van al de ontwikkelingen en veranderingen van de laatste jaren? Dat begon ik me op een gegeven moment wel af te vragen? Dat moet welhaast Yoshiro zijn; en het is Yoshiro die aan een kroniek schrijft; zijn roman is ooit geflopt, hij is schrijver, en nu schrijft hij aan een kroniek van het veranderde Japan, van Tokyo, van de wijk in Tokyo waar hij en Mumei wonen. En een kroniek is het, Yoshiro heeft de roman de das omgedaan; misschien is een roman ook niet meer toegestaan in het isolationistische Japan waarin de oude man en de jongen wonen. Een kroniek is een verslag van de feiten, de gebeurtenissen, eventueel heel voorzichtig de gevoelens van hemzelf en Mumei. In een roman zijn andere verhaalaspecten toegestaan: spanning, flashbacks en vooruitzichten, uitweidingen, uitgebreide karaktertrekken, ontwikkeling van personen, een catharsis misschien ook wel.
    Hoe poëtisch Yoshiro’s verslaglegging ook is en secuur, vooral daar waar het de taalverandering betreft, heel erg spannend is het niet. Poëzie lijkt nog steeds toegestaan. Is de poëzie ongevaarlijk? Over de taal om ik nog te spreken; dat aspect doet enigszins denken aan Orwells 1984, de ‘newspeak’.
    De bejaarden zijn gezond en gaan niet dood, de kinderen zijn zeer ziekelijk, al worden ze vertroeteld en staan ze onder voortdurend medisch toezicht, en ze sterven jong.
    De taal en de verandering daarvan is een van de hoofdthema’s van deze roman. Op een bepaald niveau is dat goed te volgen: alle buitenlandse termen, met name de Engelse, verdwijnen, moeten veranderen. Dat is nog te volgen, maar hoe het Japans als taal daarmee omgaat is lastiger te begrijpen. Het Japans is een taal die geschreven wordt in en met karakters; heel anders dan bij ons; wij schrijven in en met een beperkt aantal fonetische lettertekens.
    De Japanse karakters hebben verschillende betekenissen en verschillende uitspraakmogelijkheden. Daardoor gaat een deel van de subtiele en intelligente uiteenzettingen van Yoshiro/Tawada (de auteur) voor ons verloren.
    Dat is in onze taal toch heel anders. Wel is het bij ons zo dat letterlijke betekenissen een overdrachtelijke betekenis kunnen krijgen; en ook zijn er woorden die je hetzelfde uitspreekt maar die iets anders betekenen, bijvoorbeeld ‘beer’: een steunbeer van een gebouw; een mannetjesvarken; een groot harig zoogdier (er zijn er nog meer, denk ik).

    Een dystopie is deze roman, een tamelijk zwarte onheilsroman, alles lijkt naar de gallemiezen te gaan, al is er misschien een mogelijkheid tot een spoortje hoop maar het ontbreken van gezonde jonge mensen lijkt de hoop teniet te doen. Voorzichtiger kan ik het niet zeggen.
    In onze tijd, waarin milieuproblematiek, wereldmigratie en oorlogen overal ons ook niet vrolijk stemmen, lijkt de dystopische roman voortdurend te kunnen rekenen op een groot lezerspubliek.

  • Mooi boek in de oorspronkelijke taal
    • Grappig
    • Fantasierijk
    • basiskennis japans nodig om de " humor " te vatten

    Dit boek in een vertaling uit het Japans. Sommige dingen zijn duidelijk niet goed te vertalen. Een kanji kan in het Japans twee verschillende betekenissen hebben. Bij het lezen van het boek ontdekte ik dat dit niet te vertalen is. Het lijkt mij een heel leuk boek in de oorspronkelijke taal: in het Japans dus.

20 99
Op voorraad
Select
Voor 23:00 uur besteld, morgen in huis
Verkoop door bol.com
  • Prijs inclusief verzendkosten, verstuurd door bol.com
  • Ophalen bij een bol.com afhaalpunt mogelijk
  • 30 dagen bedenktijd en gratis retourneren
  • Dag en nacht klantenservice

Bezorgopties

  • Doordeweeks ook ’s avonds in huis

Vaak samen gekocht

  • Waar wil je dit mee vergelijken? Je kan in totaal vijf artikelen kiezen. Er is nog plaats voor andere artikelen. ander artikel.