Door drukte kan de reactie van de klantenservice of partner langer duren. Bekijk je track & trace voor de laatste status van je bestelling

Tao Te Tsjing een nieuwe vertaling

Boek omdraaien
Tao Te Tsjing
Auteur: Lao Tse
  • Nederlands
  • Hardcover
  • 9789077228401
  • Druk: 1
  • oktober 2006
  • 140 pagina's
Alle productspecificaties

Samenvatting

Tao Te Tsjing
De TAO TE TSJING, meer dan 2000 jaar geleden geschreven door Lao Tse, is een van de meest vertaalde boeken ooit. Dit komt omdat Chinese karakters niet letterlijk om te zetten zijn in een westerse taal. Er zijn veel vertalingen verschenen die nogal vrij vertaald en ge erpreteerd zijn. Er zijn ook vertalingen waarbij je omkomt in voetnoten en wetenschappelijke uitleg, waardoor de kracht en helderheid van de tekst verloren is gegaan.
De kracht van Sam Hamill's vertaling zit hem in het feit dat hij de tekst zo po sch mogelijk uit het Chinees heeft vertaald zonder hem te interpreteren. Daardoor is deze vertaling van de TAO TE TSJING zo dicht bij de originele Chinese tekst gebleven.
Het resultaat is een prachtige polyinterpretabele vertaling die je uitnodigt om deze tekst keer op keer weer te lezen en te overdenken.
Speciaal voor dit boek heeft de kunstenaar en kalligraaf Kazuaki Tanahashi een aantal prachtige Chinese karakters geschilderd.

Productspecificaties

Inhoud

Taal
Nederlands
Bindwijze
Hardcover
Druk
1
Verschijningsdatum
oktober 2006
Afmetingen
Afmeting: 20,7 x 13,2 x 1,8 cm
Aantal pagina's
140 pagina's
Kaarten inbegrepen
Nee
Illustraties
Met illustraties

Betrokkenen

Auteur(s)
Lao Tse
Illustrator
K. Tanahashi

Vertaling

Vertaald door
S. Hamill S. Hamill
Originele Titel
Tau Te Ching A New Translation

EAN

EAN
9789077228401

Overige kenmerken

Extra groot lettertype
Nee
Gewicht
303 g
Studieboek
Nee
Verpakking breedte
132 mm
Verpakking hoogte
18 mm
Verpakking lengte
207 mm

Je vindt dit artikel in

Taal
Nederlands
Boek, ebook of luisterboek?
Boek
Studieboek of algemeen
Algemene boeken

Reviews

6 reviews
4,0
van de 5
3
2
0
0
1
  • De Toa, puur, zonder interpretatie!
    • Toegankelijk
    • Inspirerend

    Inspirerende vertaling van de Tao. De vertaler geeft in enkele pagina's een inleidende context van het Toaisme. Daarna volgen de 81 teksten van de Toa. Super dat de vertaler de teksten puur vertaalt, zonder subjectieve interpretaties of voetnoten. Het dubbelzinnige van de chinese karakters is toch te begrijpen doordat frequent een kaligrafie wordt verduidelijkt. Dit boek is de Toa in zijn pure vorm. Zeker een aanrader.

  • Inspirerend
    • Toegankelijk
    • Inspirerend
    • Verrassend

    Nodigt uit om steeds opnieuw te lezen

  • Dit is geen vertaling van de Tao te Tsjing

    Dit is een misleidende uitgave. Er staat op dat het gaat om een vertaling van Sam Hamill, dat staat op de kaft van het boek geprint. Maar Sam Hamill heeft de Daodejing uit het Chinees naar het Engels vertaald, en dit is een Nederlandse editie. Het gaat hier dus niet om een vertaling van de Daodejing, maar om een vertaling van de Engelse vertaling van Sam Hamill. Een vertaling van een vertaling, dat is natuurlijk achterlijk. Wat als iemand nu de Daodejing in het Pools beschikbaar wil stellen, zou die dan deze Nederlandse vertaling van de Engelse vertaling kunnen gebruiken? U kunt zich voorstellen dat je dan alleen maar verder van het origineel af gaat. Men probeert dit enigszins te verdoezelen, dat is wel kwalijk, want er staat dus op de kaft groot dat het gaat om een vertaling van Sam Hamill, en op de 1e pagina nogmaals, maar enkel op de binnenpagina bij het ISBN nr staat er dan bij: 'Nederlandse vertaling: Prema van Harte'. Een uitgeverij die zoiets doet is niet serieus te nemen. Ik heb ze erover gebeld, en dan krijg ik te horen dat het in het geval van Hamill zou gaan om een 'interpretatie', en in de Nederlandse uitgave om een 'vertaling' (dat is onzin, zoals iedereen kan bedenken, want dan zou het dus gaan om een 'vertaling van een interpretatie van de Daodejing' in de betreffende uitgave en niet om een 'vertaling', zoals op de kaft staat. Ook wordt die vertaling van Hamill in het Engels gewoon als 'translation' aangeduid, wat het natuurlijk ook is. Kortom, men doet er ook indien er naar gevraagd wordt nog vaag over, om te verdoezelen dat men hier gewoon lekker makkelijk loopt te verdienen aan het werk van iemand anders (Sam Hamill) die het werk daadwerkelijk uit het Chinees heeft vertaald. Niet kopen dus!

  • Verstillen en verdiepen
    • Goede kwaliteit
    • duurzaam

    Wil je onthaasten en stilstaan bij diepe inzichten, dan is dit eeuwenoude boek een aanrader. Geniet ervan.

  • Waardevolle aanschaf
    • Goede kwaliteit
    • Voordelige koop

    Bijzonder boek waar je wat aan hebt!

  • De moeite waard
    • Goede kwaliteit
    • Voordelige koop
    • duurzaam

    Beetje raadselachtig maar wel soort van basiswaarheden.

Bindwijze: Hardcover
Niet leverbaar

Email mij eenmalig zodra dit artikel leverbaar is.

Houd er rekening mee dat het artikel niet altijd weer terug op voorraad komt.

Vaak samen gekocht

Vergelijk artikelen
  • Waar wil je dit mee vergelijken? Je kan in totaal vijf artikelen kiezen. Er is nog plaats voor andere artikelen. ander artikel.