Analysis of a text regarding the model for Translation Quality Assessment of Juliane House EBOOK Tooltip

Taal: Engels
  • Engels
  • E-book
  • 9783638171427
  • Druk: 1
  • februari 2003
  • Adobe ePub
Alle productspecificaties
  • bol.com Kobo LeesappEbooks lezen is heel makkelijk. Na aankoop zijn ze direct beschikbaar op je Kobo e-reader en op je smartphone of tablet met de gratis bol.com Kobo app.

Samenvatting

Seminar paper from the year 1998 in the subject English Language and Literature Studies - Literature, grade: Good, Ruhr-University of Bochum (Englisch Seminar), course: Literature III: Literary Translation, language: English, abstract: In the following we will examine the quality of the German translation of Bram Stoker's Dracula by the analysis-categories of Juliane House. The texts used are: Source text, in the following referred to as ST: Bram STOKER, Dracula, ed. Michael Hulse (Köln, 1995) Target text, in the following referred to as TT: Bram STOKER, Dracula, 3rd ed. (Wien, 1993) Juliane HOUSE, A model for translation quality assessment (Tübingen, 1981) Juliane HOUSE, A model for translation quality assessment. A model revisited (Tübingen, 1997) The novel Dracula was published in London for the first time in 1897 and was written between . The translation used here is based on the German translation by Stasi Kull from 1967.

Lees de eerste pagina's

Productspecificaties

Inhoud

Taal
Engels
Bindwijze
E-book
Druk
1
Verschijningsdatum
februari 2003
Ebook formaat
Adobe ePub

Betrokkenen

Auteur
Carmen Trappenberg Julia Scheike
Co-auteur
Julia Scheike
Uitgever
Grin Publishing

Lees mogelijkheden

Lees dit ebook op
Android (smartphone en tablet) | Kobo e-reader | Desktop (Mac en Windows) | iOS (smartphone en tablet) | Windows (smartphone en tablet) | Overige e-reader

EAN

EAN
9783638171427

Je vindt dit artikel in

Categorieën
Taal
Engels
Boek, ebook of luisterboek?
Ebook
Nog geen reviews