De bloemen van het kwaad

  • Nederlands
  • 1e druk
  • 9789065542533
  • juli 2004
  • Hardcover
  • 192 pagina's
Alle productspecificaties

Charles Baudelaire

Charles Baudelaire (1821 - 1867) verliet tijdens zijn leven zelden zijn woonplaats Parijs – met uitzondering van de tien maanden durende reis die hij maakte toen hij twintig jaar oud was. Hij trouwde nooit maar onderhield liaisons met verschillende vrouwen die van grote invloed zijn geweest op de totstandkoming van zijn gedichten. Zijn (zeer omvangrijke) bundel De bloemen van het kwaad (1857) geldt als een hoogtepunt uit de 19de-eeuwse poëzie. Pas in 1995 verscheen daarvan de eerste volledige vertaling van Peter Verstegen, tevens door hem voorzien van uitvoerige bio- en bibliografische aantekeningen, in onze Franse Bibliotheek. Behalve poëzie schreef Baudelaire kunstkritieken en vertaalde hij het werk van Edgar Allan Poe. Op bol.com vind je alle boeken van Charles Baudelaire.

Samenvatting

Charles Baudelaire (1821-1867) is het stralende middelpunt van de negentiende-eeuwse poëzie. In zijn roemruchte Fleurs du mal paart hij de vormvastheid van het classicisme aan de thema's van de zwarte romantiek en heeft hij de bron geslagen voor latere stromingen als decadentisme, symbolisme en modernisme.

De bloemen van het kwaad markeert tevens de overgang van de romantische naar de moderne dichtkunst, het is het laatste klassieke dichtwerk dat algemeen invloed heeft uitgeoefend op de Europese literatuur en beeldende kunsten. En nog is deze invloed herkenbaar. De moderne sensatie immers die Baudelaire heeft beschreven is het karakteristiek geworden van de twintigste-eeuwse mens: verscheurdheid en verveling, zelfpijniging en melancholie, een overheersend besef van verlies. Het zijn enkel de zintuiglijke indrukken, de vluchtige momenten, geuren, een gebaar of een glimp die het verlangen losmaken of de herinnering opwekken aan de schoonheid of het ideaal.

De voor de vertaling gebruikte druk van 1861 geldt als de meest authentieke editie, de laatste die door Baudelaire zelf bij leven is geredigeerd, waarin uiteindelijk ieder spoor van hoop of verwachting is gewist en de uitzichtloosheid en zwartgalligheid definitief vorm hebben gekregen.

De vertalingen van Petrus Hoosemans (1951) zijn subliem, geraffineerd en congeniaal aan het origineel. Hij beheest stijl, vorm en ritme op magistrale wijze. In de herdichtingen van Hoosemans weerklinkt de stem van Baudelaire.

Recensie(s)

Baudelaire (1821-1867) staat – met in zijn kielzog Lautréamont en Rimbaud – te boek als de grote vernieuwer van de poëtische taal. Zijn 'Les fleurs du mal' uit 1857 – de dichter is zich bewust van zijn ongelukkige situatie en zoekt troost en redding – is intrigerend en roepen herkenning op. De integrale vertaling van Peter Verstegen beantwoordt aan een drietal behoeften: het savoureren van de gedichten in het Nederlands, de vergelijking met het Franse origineel op de linkerpagina (en dus nadere appreciatie van de vertaling) en de verdieping van het gelezene door de toegevoegde commentaren en verantwoording van de vertaler. Wie nog verder wil gaan, leze onder andere de bundel onder redactie van Maarten van Buuren 'Jullie gaven mij modder, ik heb er goud van gemaakt; over Charles Baudelaire' (1995), waarin dichter en werk vanuit diverse invalshoeken worden benaderd. De imposante prestatie van Verstegen verdient lof en bewondering. De derde druk was licht herzien; deze zevende is ongewijzigd.

Redactie

5.0
van de 5
2 reviews
0
0
0
0
2
3
  • Goede kwaliteit
    1
  • Voordelige koop
    1
  • duurzaam
    1
0
  • mooi
    • Fantasierijk
    • Meeslepend verhaal

    Geschreven bij De bloemen van het kwaad

    boek is vlug verzonden, de volgende ochtend had ik het al. de bloemen van het kwaad raad ik aan echte literatuurlezers aan. het uiterlijk van het boek is simpel maar mooi. ik beleef er veel leesplezier van. top!

    Vond je dit een nuttige review?
    0 0 Ongepaste review?
  • Zeer goed
    • Goede kwaliteit
    • Voordelige koop
    • duurzaam

    Prachtig tesamen met de franse tekst maar je moet wel van poësie houden

    Vond je dit een nuttige review?
    0 0 Ongepaste review?

Productspecificaties

Inhoud

Taal
Nederlands
Bindwijze
Hardcover
Verschijningsdatum
juli 2004
Druk
1e druk
Afmetingen
24,7 x 17,9 x 2,1 cm
Aantal pagina's
192 pagina's
Illustraties
Nee
ISBN13
9789065542533
Kaarten inbegrepen
Nee

Vertaling

Vertaald door
Peter Verstegen Peter Verstegen

EAN

EAN
9789065542533

Overige kenmerken

Extra groot lettertype
Nee
Gemiddelde leestijd
5 h

Je vindt dit artikel in

Categorieën
Taal
Nederlands
Uitvoering
Boek
Aanraders
Bestbeoordeeld
Nieuw of tweedehands
Tweedehands, Nieuw
35, -
Op voorraad

Voor 23:00 uur besteld, dinsdag in huis Tooltip

+ bezorgopties

Verkoop door bol.com
Ontdek het nu voor 9,99 p.j.
Altijd gratis verzending

Bezorgopties

  • Doordeweeks ook ’s avonds in huis
  • Kies zelf de bezorgdag
Bekijk alle bezorgopties

* Indien beschikbaar op bezorgadres. Log in voor de mogelijkheden

  • Gratis verzending
  • 30 dagen bedenktijd en gratis retourneren
  • Ophalen bij een bol.com afhaalpunt mogelijk
  • Dag en nacht klantenservice
  • Cadeautje? Laat het voor je inpakken en bezorgen
Andere verkopers (3)
Tweedehands
Als nieuw vanaf € 31,95
Tweedehands

Vaak samen gekocht

Vragen en antwoorden (0)