The Seven Golden Odes of Arabia The Mu'allaqat

Afbeeldingen

Artikel vergelijken

  • Engels
  • Paperback
  • 9781480053861
  • 01 oktober 2012
  • 198 pagina's
Alle productspecificaties

Various

Deze cd bevat muziek van verschillende artiesten.

Samenvatting

THE SEVEN GOLDEN ODES OF ARABIA The Mu’allaqatTranslations, Introduction Paul SmithThe Mu’allaqat is the title of a group of seven long Arabic odes or qasidas that have come down from the time before Islam. Each is considered the best work of these pre-Islamic poets. The name means ‘The Suspended Qasidas’ or ‘The Hanging Poems’, the traditional explanation being that these poems were hung on or in the Kaaba at Mecca. These famous ancient Arabic qasidas are formed of three parts: they start, with a nostalgic opening in which the poet reflects on what has passed, known as nasib. A common concept is the pursuit of the poet of the caravan of his love; by the time he reaches their campsite they have already moved on. The second section is rahil (travel section) in which the poet contemplates the harshness of nature and life away from the tribe. Finally there is the message of the poem, which can take several forms: praise of the tribe, fakhr; satire about other tribes, hija; or some moral maxims, hikam. Included with each qasida of each poet is a brief biography plus a list of further reading. The correct rhyme-structure has been kept as well as the beauty and meaning of these powerfull poems. CONTENTS: The Introduction… The Mu’allaqat, The Qasida. The Poets… Imra’ul-Qays, Tarafa, Amru, Harith, Antara, Zuhair, Labid. Appendix… Kab’s Qasida of the Mantle. Pages… 147.COMMENTS ON PAUL SMITH’S TRANSLATION OF HAFIZ’S ‘DIVAN’.“It is not a joke... the English version of ALL the ghazals of Hafiz is a great feat and of paramount importance. I am astonished. If he comes to Iran I will kiss the fingertips that wrote such a masterpiece inspired by the Creator of all.” Dr. Mir Mohammad Taghavi (Dr. of Literature) Tehran.“Superb translations. 99% Hafiz 1% Paul Smith.” Ali Akbar Shapurzman, translator of works in English into Persian and knower of Hafiz’s Divan off by heart.“Smith has probably put together the greatest collection of literary facts and history concerning Hafiz.” Daniel Ladinsky (Penguin Books author). Paul Smith is a poet, author and translator of over 80 books of Sufi poets of the Persian, Arabic, Urdu, Turkish, Pashtu and other languages… including Hafiz, Sadi, Nizami, Rumi, ‘Attar, Sana’i, Jahan Khatun, Obeyd Zakani, Nesimi, Kabir, Anvari, Ansari, Jami, Khayyam, Rudaki, Yunus Emre, Lalla Ded, Mu’in and many others, as well as poetry, fiction, plays, biographies and 12 screenplays.

Productspecificaties

Inhoud

Taal
en
Bindwijze
Paperback
Oorspronkelijke releasedatum
01 oktober 2012
Aantal pagina's
198
Illustraties
Nee

Betrokkenen

Hoofdauteur
Various
Tweede Auteur
Various

Vertaling

Eerste Vertaler
Paul Smith

Overige kenmerken

Extra groot lettertype
Nee
Product breedte
152 mm
Product hoogte
11 mm
Product lengte
229 mm
Studieboek
Nee
Verpakking breedte
152 mm
Verpakking hoogte
11 mm
Verpakking lengte
229 mm
Verpakkingsgewicht
295 g

EAN

EAN
9781480053861

Je vindt dit artikel in

Taal
Engels
Boek, ebook of luisterboek?
Boek
Beschikbaarheid
Leverbaar
Studieboek of algemeen
Algemene boeken
Nog geen reviews

Kies gewenste uitvoering

Bindwijze : Paperback

Prijsinformatie en bestellen

De prijs van dit product is 17 euro en 99 cent.
2 - 3 weken
Verkoop door bol
  • Gratis verzending door bol vanaf 20 euro
  • Ophalen bij een bol afhaalpunt mogelijk
  • 30 dagen bedenktijd en gratis retourneren
  • Dag en nacht klantenservice

Lijst met gekozen artikelen om te vergelijken

Vergelijk artikelen