Indonesian Slang Colloquial Indonesian at Work
Afbeeldingen
Sla de afbeeldingen overArtikel vergelijken
Auteur:
Christopher Torchia
Lely Djuhari
- Engels
- Paperback
- 9780804842075
- 10 september 2011
- 288 pagina's
Samenvatting
Cekidot, gan!—"Check it out, Boss!"
Kamu Dodol—"You're a coconut fudge!" (You're slow on the uptake)
This book is an informal compendium of Indonesian expressions, including proverbs, slang, quotations and acronyms.
The unique aspects of the Indonesian language offer one of the best windows into Indonesian culture. Slang, titles, proverbs, nicknames, acronyms, quotations and other expressions reveal its character, in the words of its people and are a great way to learn Indonesian culture. This book of expressions looks at Indonesia with the help of its national language, bahasa Indonesia. It describes Indonesians and their fears, beliefs, history and politics, as well as how they live, fight, grieve and laugh. Indonesian is a variant of Malay, the national language of Malaysia, and many of its expressions come from the Malay heartland of Sumatra island. Indonesian has also incorporated terms from Javanese, the language of the dominant ethnic group in a huge nation of more than 17,000 islands. Although Indonesian is officially a young language, it contains words from Sanskrit, Arabic, Chinese, Dutch, Portuguese and English, a legacy of the merchants, warriors, laborers and holy men who traveled to the archipelago over the centuries. The Indonesian language was a nationalist symbol during the campaign against Dutch rule in the 20th century. Indonesians who fought against colonialism made it the national language in their constitution when they declared independence in 1945.
Two generations later, modern Indonesians loveword play. The tongue slips and skids, chopping words, piling on syllables and flipping them. Indonesians turn phrases into acronyms and construct double meanings. Their inventions reflect social trends, mock authority, or get the point across in a hurry. This book divides Indonesian expressions into categories such as food and wisdom, politics and personalities. The format is the same in each chapter. An expression in Indonesian, or sometimes a regional language in Indonesia, is followed by a translation, an interpretation of the meaning, and usually a summary of the idiom's origin or background. Some translations are more literal than others, reflecting an effort to balance clarity of meaning with the flavor of the original words.
Kamu Dodol—"You're a coconut fudge!" (You're slow on the uptake)
This book is an informal compendium of Indonesian expressions, including proverbs, slang, quotations and acronyms.
The unique aspects of the Indonesian language offer one of the best windows into Indonesian culture. Slang, titles, proverbs, nicknames, acronyms, quotations and other expressions reveal its character, in the words of its people and are a great way to learn Indonesian culture. This book of expressions looks at Indonesia with the help of its national language, bahasa Indonesia. It describes Indonesians and their fears, beliefs, history and politics, as well as how they live, fight, grieve and laugh. Indonesian is a variant of Malay, the national language of Malaysia, and many of its expressions come from the Malay heartland of Sumatra island. Indonesian has also incorporated terms from Javanese, the language of the dominant ethnic group in a huge nation of more than 17,000 islands. Although Indonesian is officially a young language, it contains words from Sanskrit, Arabic, Chinese, Dutch, Portuguese and English, a legacy of the merchants, warriors, laborers and holy men who traveled to the archipelago over the centuries. The Indonesian language was a nationalist symbol during the campaign against Dutch rule in the 20th century. Indonesians who fought against colonialism made it the national language in their constitution when they declared independence in 1945.
Two generations later, modern Indonesians loveword play. The tongue slips and skids, chopping words, piling on syllables and flipping them. Indonesians turn phrases into acronyms and construct double meanings. Their inventions reflect social trends, mock authority, or get the point across in a hurry. This book divides Indonesian expressions into categories such as food and wisdom, politics and personalities. The format is the same in each chapter. An expression in Indonesian, or sometimes a regional language in Indonesia, is followed by a translation, an interpretation of the meaning, and usually a summary of the idiom's origin or background. Some translations are more literal than others, reflecting an effort to balance clarity of meaning with the flavor of the original words.
Productspecificaties
Wij vonden geen specificaties voor jouw zoekopdracht '{SEARCH}'.
Inhoud
- Taal
- en
- Bindwijze
- Paperback
- Oorspronkelijke releasedatum
- 10 september 2011
- Aantal pagina's
- 288
- Illustraties
- Nee
Betrokkenen
- Hoofdauteur
- Christopher Torchia
- Tweede Auteur
- Lely Djuhari
- Hoofduitgeverij
- Tuttle Publishing
Overige kenmerken
- Editie
- Original ed.
- Extra groot lettertype
- Nee
- Product breedte
- 133 mm
- Product hoogte
- 19 mm
- Product lengte
- 203 mm
- Studieboek
- Ja
- Verpakking breedte
- 203 mm
- Verpakking hoogte
- 29 mm
- Verpakking lengte
- 203 mm
- Verpakkingsgewicht
- 454 g
EAN
- EAN
- 9780804842075
Je vindt dit artikel in
- Categorieën
- Taal
- Engels
- Boek, ebook of luisterboek?
- Boek
- Studieboek of algemeen
- Studieboeken
Kies gewenste uitvoering
Kies je bindwijze
(2)
Prijsinformatie en bestellen
Vaak samen gekocht
Rapporteer dit artikel
Je wilt melding doen van illegale inhoud over dit artikel:
- Ik wil melding doen als klant
- Ik wil melding doen als autoriteit of trusted flagger
- Ik wil melding doen als partner
- Ik wil melding doen als merkhouder
Geen klant, autoriteit, trusted flagger, merkhouder of partner? Gebruik dan onderstaande link om melding te doen.