Het hoofdkussenboek

Afbeeldingen

Artikel vergelijken

  • Nederlands
  • Paperback
  • 9789025315962
  • 27 mei 2022
  • 336 pagina's
Alle productspecificaties

Sei Shonagon

Sei Shonagon was born approximately a thousand years ago (965 is a likely date) and served as lady-in-waiting at the Court of the Japanese Empress during the last decade of the tenth century. Her father was a provincial official, but is best known as a poet and a scholar. It is possible, though unlikely, that Shonagon was briefly married to a government official, by whom she may have had a son. Her life after her Court service came to an end is totally obscure. There is a tradition that she died in lonely poverty: but this is probably an invention of moralists who were shocked by her promiscuity and thought she deserved retribution. Our knowledge of Shonagon's life and character rests almost exclusively on the Pillow Book itself.

Samenvatting

Sei Shonagon was een hofdame in het tiende-eeuwse Japan, de hoogtijdagen van het keizerlijk hof. Ze tekende alles op wat haar aantrok of afstootte in haar omgeving en schetst zo een uniek portret van een gesloten wereld waarin poëzie, de liefde en een hoogontwikkeld gevoel voor ritueel de toon aangeven. Met de nodige spot karakteriseert ze de hovelingen die haar omringen; fijngevoelig beschrijft ze haar eigen avontuurtjes, haar teleurstellingen en het verstrijken van de seizoenen. Ze klinkt vaak vertrouwd en ondeugend en houdt van lijstjes zoals we die nu ook kunnen maken, maar dan mooier en exotischer:

Dingen waarvan je hart sneller gaat kloppen
- Mussen met jongen
- Een plek voorbijlopen waar kleine kinderen zitten te spelen
- In een Chinese spiegel kijken die wat beslagen is
- Een jonge edelman die halthoudt met zijn koets om iets te vragen
- Je wast je haar, maakt je op en trekt kleren aan die heerlijk geuren naar wierook. Ook als je ergens zit waar niemand in het bijzonder je ziet, geeft het je een zalig gevoel vanbinnen
- Op een avond waarop je een bezoeker verwacht, springt je hart al op door het gekletter van regen en het gerammel van de wind

Productspecificaties

Inhoud

Taal
nl
Bindwijze
Paperback
Oorspronkelijke releasedatum
27 mei 2022
Aantal pagina's
336
Illustraties
Nee

Betrokkenen

Hoofdauteur
Sei Shonagon
Hoofdredacteur
Alfred Birney
Hoofduitgeverij
Athenaeum

Vertaling

Eerste Vertaler
Jos Vos
Tweede Vertaler
Jos Vos
Originele titel
Makura no soshi

Overige kenmerken

Editie
3
Product breedte
134 mm
Product hoogte
28 mm
Product lengte
214 mm
Studieboek
Nee
Verpakking breedte
134 mm
Verpakking hoogte
28 mm
Verpakking lengte
214 mm
Verpakkingsgewicht
427 g

EAN

EAN
9789025315962

Je vindt dit artikel in

Land
Japan
Boek, ebook of luisterboek?
Boek
Taal
Nederlands
Beschikbaarheid
Leverbaar

Reviews

Gemiddelde van 3 reviews
2
1
0
0
0
  • Memoires van een Japanse hofdame

    Positieve punten

    • Grappig
    • Meeslepend verhaal

    Er zijn in de loop der tijd al veel dagboeken uitgebracht, maar met 'Het hoofdkussenboek' wil ik stellen dat ik iets bijzonders heb gelezen. Normaliter zal niet snel voorkomen dat een boek dat duizend jaar oud is door iedere geïnteresseerde lezer ook daadwerkelijk op deze laagdrempelige manier gelezen kan worden. Hoe fantastisch is het dat dit werk door de jaren heen bewaard is gebleven. Een prachtig voorbeeld van een van de oudste, zorgvuldig bewaarde klassieke werken uit de wereldliteratuur, voorzien van een voorwoord door Alfred Birney. De term 'hoofdkussenboek', is ontstaan omdat Sei haar aantekeningenboekje bewaarde in een lade van haar houten hoofdkussen. Sei Shōnagon deed als jong meisje dienst als hofdame van Keizerin Teishi - deze stierf op haar drieëntwintigste in het kraambed -, aan het Japanse hof ten tijde van de elfde eeuw na Chr. Het waren de hoogtijdagen van de Heian-periode. Gedurende tien jaar, heeft ze vele aantekeningen gemaakt over de dingen die haar onder de aandacht zijn gekomen, heeft meegemaakt of waar ze haar, soms behoorlijk uitgesproken en onverbloemde, mening over heeft willen geven. Wat opvalt is dat ze een scherpe blik had en heel opmerkzaam was. Er ging aan haar niet snel iets ongemerkt voorbij en de beschrijvingen zijn heel gedetailleerd. De lezer krijgt een buitengewoon beeld van de beslommeringen, gewoonten en verfijnde traditie aan het keizerlijke hof.
    Sei toont een intelligente, nieuwsgierige, openhartige, romantische 'jongemeisjesblik', maar kan ook ondeugend zijn en de spot met iemand drijven. Ze is bij tijd en wijle heel empatisch, maar kan soms ook behoorlijk kort door de bocht zijn en dingen beschrijven die verdacht veel lijken op roddel en achterklap. Arrogantie, aanstellerigheid en idolate uitingen ontlokken de lezer eerder een glimlach dan irritatie. Haar aantekeningen verschillen van elkaar. Haar verhaaltjes, anekdotes, lijstjes en opsommingen geven een fantastisch inkijkje in de dingen die haar bezighouden. Van enige chronologie is geen sprake. Je kunt het boek op elke willekeurige pagina openslaan, een stukje lezen en de volgende keer een ander stukje pakken uit de bijna driehonderd hoofdstukjes die het boek bevat. Een prachtig beeld geven de beschrijvingen van de etiquette en de heersende cultuur aan het keizerlijke hof, met al zijn rangen en standen. Opvallend is dat de Chinese cultuur van behoorlijke invloed was op die van Japan. Poëzie nam een belangrijke plaats in in de communicatie. Bijzonder was de gewoonte om elkaar bij vele gelegenheden gedichten te sturen, al dan niet met een ietwat schunnige inhoud als flirtage of na een heimelijk bezoek in de nacht.
    Maanden en dagen hadden geen naam, maar werden gewoon aangeduid als 'de tiende dag van de zevende maand'. Uren daarentegen worden aangeduid met een dierennaam, zoals 'het uur van de schaap'. Met de keizerin had Sei een goede band en ze bleken verrassend openhartig te zijn tegen elkaar. Ook grapjes werden er met elkaar uitgehaald, zoals de weddenschap over de berg sneeuw. Sei zei zeker te weten dat de berg niet gesmolten zou zijn voor een bepaalde datum, maar de keizerin was niet van plan om haar te laten winnen.
    Wie verwacht een roman te gaan lezen, zal misschien van een koude kermis thuis komen, want een samenhangend verhaal is dit in geen geval. Murasaki Shikibu, een tijdgenote van Sei, heeft de roman 'Het verhaal van Genji' geschreven, maar het werk van Sei is een boek om dicht in de buurt te houden, steeds even te pakken om er een stukje uit te lezen en vooral om te genieten van de irritante trekjes, de grappige lijstjes en verhaaltjes.
    De zeer frisse vertaling, direct uit het Japans, is van Jos Vos. Het lezen is een feestje, het bruist en sprankelt door de grappige lijstjes en gebeurtenissen die op schrift zijn gesteld. De vertaler heeft boek tevens uitgebreid geannoteerd, ter verduidelijking van Japanse woorden, gewoonten en hofrituelen. De annotaties (437!!!) zijn onontbeerlijk om alles goed te kunnen begrijpen.

    Vond je dit een nuttige review?
    15
    0
  • De wereld is kleiner dan je denkt al zit er 1000 jaar tusse

    Positieve punten

    • Grappig

    Een kijkje in het leven aan het Japanse hof, alsof het de dag van gisteren was, zo levendig beschreven. Uitmuntend vertaald!

    Vond je dit een nuttige review?
    1
    0
  • aanrader

    Positieve punten

    • mooi geschreven
    • interessant
    • Meeslepend

    prachtige sfeer

    Vond je dit een nuttige review?
    0
    0

Prijsinformatie en bestellen

De prijs van dit product is 24 euro en 99 cent.
Uiterlijk 3 mei in huis
Verkoop door bol
  • Prijs inclusief verzendkosten, verstuurd door bol
  • Ophalen bij een bol afhaalpunt mogelijk
  • 30 dagen bedenktijd en gratis retourneren
  • Dag en nacht klantenservice

Vaak samen gekocht

Lijst met gekozen artikelen om te vergelijken

Vergelijk artikelen