Mehrdeutigkeit übersetzen Englische und französische Kinderliteraturklassiker der Nachkriegszeit in deutscher Übertragung

Afbeeldingen

Artikel vergelijken

  • Duits
  • Hardcover
  • 9783631667248
  • 26 oktober 2016
  • 434 pagina's
Alle productspecificaties

Samenvatting

Viele englisch- und franzoesischsprachige Kinderliteraturklassiker waren an Erwachsene und Kinder zugleich gerichtet, was in den Ausgangskulturen fur selbstverstandlich gehalten wurde. Galt dies auch noch fur ihre UEbertragung ins Deutsche? Agnes Blumer unterzieht sechs Klassiker der kinderliterarischen Phantastik der Nachkriegszeit sowie ihre UEbersetzungen einer eingehenden literatur- und ubersetzungswissenschaftlichen Analyse: The Borrowers , Tom's Midnight Garden , Tistou les pouces verts , A Wrinkle in Time , Where the Wild Things Are und Conte numero 1 . Im vorangestellten Theorieteil legt sie den Stand der Mehrdeutigkeits- und UEbersetzungsforschung dar. Einen weiteren Bezugspunkt bilden Theoriediskurse der 1950er- und 1960er-Jahre und deren Einfluss auf die damalige UEbersetzungspraxis.

Productspecificaties

Inhoud

Taal
de
Bindwijze
Hardcover
Oorspronkelijke releasedatum
26 oktober 2016
Aantal pagina's
434
Illustraties
Nee

Betrokkenen

Hoofdauteur
Agnes Blumer
Tweede Auteur
Agnes Blumer
Hoofdredacteur
Hans-Heino Ewers-Uhlmann
Hoofduitgeverij
Peter Lang Ag

Overige kenmerken

Extra groot lettertype
Nee
Product breedte
154 mm
Product hoogte
32 mm
Product lengte
215 mm
Studieboek
Ja
Verpakking breedte
148 mm
Verpakking hoogte
210 mm
Verpakking lengte
210 mm
Verpakkingsgewicht
656 g

EAN

EAN
9783631667248
Nog geen reviews

Kies gewenste uitvoering

Bindwijze : Hardcover

Prijsinformatie en bestellen

Niet leverbaar

Ontvang eenmalig een mail of notificatie via de bol app zodra dit artikel weer leverbaar is.

Houd er rekening mee dat het artikel niet altijd weer terug op voorraad komt.