De eeuw van de macht Europa 1815-1914

Afbeeldingen

Inkijkexemplaar

Artikel vergelijken

  • Nederlands
  • Hardcover
  • 9789048836406
  • 16 november 2016
  • 1120 pagina's
Alle productspecificaties

Richard J. Evans

"Richard J. Evans studeerde aan Oxford University. Zijn talrijke publicaties omvatten een veelgeprezen geschiedenis van het Derde Rijk in drie delen en een recente verzameling essays: The Third Reich in History and Memory. In 2012 werd hij door koningin Elizabeth ii benoemd tot Knight Bachelor vanwege zijn verdiensten voor de wetenschap.

(Foto: Wikipedia. Beschikbaar onder de licentie Creative Commons Naamsvermelding/Gelijk delen.)"

Samenvatting

De negentiende eeuw is misschien wel de meest wonderlijke periode uit de geschiedenis. Het was een tijd waarin alles wat als modern werd gezien ongelooflijk snel ouderwets bleek te zijn, waarin enorme steden binnen één generatie uit de grond verrezen, nieuwe Europese landen werden gevormd en mensen voor het eerst bijna direct over een afstand van duizenden kilometers konden communiceren.

Wat al deze veranderingen gemeen hadden, was het streven naar macht bij alle rangen en standen, van de bankier die op economische macht uit was tot de horige die onder het juk van zijn landheer probeerde uit te komen, van de ingenieur die het milieu ondergeschikt maakte aan het maatschappelijk belang tot de psychiater die de wetenschap gebruikte om de menselijke natuur te onderdrukken.

Richard J. Evans geeft een volledige beschrijving van de revoluties, de oorlogen en de opbouw van rijken die de negentiende eeuw markeerden. De eeuw van de macht is een boek van een historicus op het hoogtepunt van zijn kunnen en essentieel voor iedereen die probeert inzicht te krijgen in het Europa van toen én nu.

Productspecificaties

Inhoud

Taal
nl
Bindwijze
Hardcover
Oorspronkelijke releasedatum
16 november 2016
Aantal pagina's
1120
Kaarten inbegrepen
Nee
Illustraties
Nee

Betrokkenen

Hoofdauteur
Richard J. Evans
Hoofduitgeverij
Hollands Diep

Vertaling

Eerste Vertaler
Het Vertaalcollectief
Tweede Vertaler
Het Vertaalcollectief

Overige kenmerken

Editie
1
Extra groot lettertype
Nee
Product breedte
159 mm
Product hoogte
49 mm
Product lengte
238 mm
Studieboek
Nee
Verpakking breedte
159 mm
Verpakking hoogte
49 mm
Verpakking lengte
238 mm
Verpakkingsgewicht
1378 g

EAN

EAN
9789048836406

Je vindt dit artikel in

Taal
Nederlands
Boek, ebook of luisterboek?
Boek
Land
Rusland
Beschikbaarheid
Leverbaar

Reviews

Gemiddelde van 10 reviews
5
3
1
1
0
  • Slordige vertaling!

    Negatieve punten

    • Ingewikkeld
    • Te theoretisch
    • Saai

    In zijn inleiding verklaart de auteur de titel in het lang en het breed alsook de gevolgde methodiek. Chronologie is niet het allerbelangrijkste. In de ogen van Evans is het “veroveren van de macht” of “macht krijgen over” de rode draad die loopt doorheen de hele 19de eeuw. Ongebruikelijk is zeker zijn aandacht voor wat zich afspeelde in minder gekende of minder centraal gelegen gebieden van Europa als het Iberisch schiereiland, de Balkan, Scandinavië en Oost-Europa. Ook kunst, cultuur, wetenschap, literatuur, filosofie, … hebben een plaats gekregen in het werk. Daarmee maakt de auteur komaf met de traditionele dominantie in de geschiedschrijving van politieke, diplomatieke en militaire items.
    Men kan zich echter de vraag stellen welke de reële invloed op de wereldgeschiedenis was van een paleisrevolutie in Portugal, een hervorming van het kiesstelsel in Scandinavië of een landbouwhervorming in Rusland? Bovendien komen dergelijke gebeurtenissen maar heel summier aan bod. Gelukkig maar want het meer dan duizend bladzijden tellend werk is zoal overladen en zwaarlijvig genoeg. Had de auteur zich niet beter beperkt tot landen en evoluties die echt het verder verloop van de wereldgeschiedenis mee hebben bepaald en deze items dieper uitgewerkt?
    Kunst, literatuur en de gedachtewereld gaan evenmin aan zijn aandacht voorbij. In een hels ritme raakt hij die domeinen aan, vermeldt hij enkele representatieve titels, vat hij een filosofisch traktaat of een roman in één of enkele zinnen samen. Bovendien is een historicus ook geen volwaardige literatuurwetenschapper of kunsthistoricus of filosoof. Schoenmaker, blijf bij uw leest!
    Elke hoofdstuk wordt ingeleid met het levensverhaal van een persoon die “representatief is voor het behandeld thema”. De vraag kan worden gesteld of dat altijd wel zo is en of die keuze altijd zo gelukkig is. Misschien had de auteur ook hier wat op papier kunnen besparen.
    Evans heeft gezorgd voor een bibliografie en voor een uitgebreid en volledig register. Voet- of eindnoten ontbreken en de auteur vraagt de lezer het hem niet kwalijk te nemen dat elke verwijzing naar bronnen of naar het werk van voorgangers of collega’s ontbreekt. De synthetische opzet van zijn project is de ultieme verantwoording,
    We hebben ook heel wat flaters en onvolkomenheden ontdekt. Vermits we niet beschikken over de oorspronkelijke Engelse uitgave, kunnen we niet achterhalen of dat ligt bij de auteur. We vermoeden dat het eerder ligt bij het Nederlands Vertaalcollectief, dit is de ploeg die instond voor de vertaling van de oorspronkelijke Engelse versie. We kunnen ons moeilijk indenken dat een plaatselijke historicus deel uitmaakte van dit collectief of dat die de definitieve tekst zou hebben nagelezen.
    Uit de woordkeuze of de gebruikte terminologie blijkt duidelijk een gemis aan voldoende geschiedkundige voorkennis of inzicht. Ergens is er sprake van “koning John” van Portugal. Gebruikelijk in het Nederlands is koning Jan of Johan en beter nog koning João. In de Duitse geschiedenis spreken we van het Derde Rijk. Maar spreken over het “Tweede Rijk” in de Franse geschiedenis is ongebruikelijk. De gebruikelijke term is het Tweede Keizerrijk, le Second Empire. Canada, Australië, enz. zijn geen Britse “domeinen” maar dominions. De Pauselijke “onschendbaarheid” bestaat niet, wel zijn onfeilbaarheid. In Frankrijk werd in 1905 niet de “kerk formeel ontbonden” maar wel het concordaat. De weduwe van Richard Wagner woonde niet in het Libanese “Beiroet” maar in het Duitse Bayreuth. In 1908 vierde de Oostenrijkse keizer Frans-Josef niet de “zestiende” verjaardag van zijn troonbestijging (in 1848) maar de zestigste. Port Arthur was niet een “zoetwaterhaven” van Rusland in de Grote Oceaan, maar wel een ijsvrije haven. De Zuid-Afrikaanse republiek heet Natal en niet “Natalia“. In maart 1905 kwam de Duitse keizer Willem II aan in Tanger en niet in “Algiers“. De in Sarajevo vermoorde Franz Ferdinand was niet de “zoon” maar de neef van keizer Frans-J

    Vond je dit een nuttige review?
    41
    2
  • Fantastisch

    Positieve punten

    • Toegankelijk
    • Mooi vormgegeven
    • Compleet

    Dit is een zeer lezenswaardig boek waarbij een duidelijk en compleet beeld wordt geschetst van een periode in de geschiedenis die vaak onderbelicht blijft. De periode tussen Waterloo en Sarajevo krijgt hier een verdiende herwaardering en uitmuntende beschrijving.

    Vond je dit een nuttige review?
    4
    0
  • Boeiend maar overladen

    Positieve punten

    • Compleet

    Negatieve punten

    • Ingewikkeld
    • Onduidelijk
    • overladen

    Uitstekend en boeiend, maar bestemd voor de ervaren lezer: overladen met feiten en data zodat je door het bos soms de bomen niet meer ziet . De schrijver wil het allemaal vertellen . Eerder naslagwerk . Gebrek aan structuur .

    Vond je dit een nuttige review?
    2
    0
  • Verhelderend overzicht

    Positieve punten

    • Compleet

    Een enorm goede beschrijving van een roerige eeuw. Leesbaar en overzichtelijk waardoor verbanden duidelijk worden

    Vond je dit een nuttige review?
    0
    0
  • Aanrader

    Positieve punten

    • Goede kwaliteit
    • duurzaam

    Goed helder geschreven. Geeft veel en nieuwe informatie over de behandelde periode. Laat zien hoe de eerste wereldoorlog kon ontstaan.

    Vond je dit een nuttige review?
    0
    0
  • Goed

    Positieve punten

    • Voordelige koop
    • duurzaam

    Twee pluspunten: voordelige koop en duurzaam.

    Vond je dit een nuttige review?
    0
    0
  • vertaalcollectief = collectief vertaald haastwerk?

    Positieve punten

    • Toegankelijk
    • boeiend

    Negatieve punten

    • Onduidelijk
    • slordig vertaald

    Interessant thema, maar soms breedvoerig en niet altijd coherent. Ligt dit aan de slordige vertaling? Lees nu met de Engelse versie ernaast om na te gaan of incoherentie en/of onduidelijkheid al aanwezig is in het origineel.

    Vond je dit een nuttige review?
    0
    0
  • Zeer goed!

    Positieve punten

    • Goede kwaliteit
    • duurzaam

    Ik ben zeer tevreden over dit artikel. Wat ik vooral goed vind: Goede kwaliteit, Duurzaam

    Vond je dit een nuttige review?
    0
    0
  • geschiedenis van de 19e eeuw

    Positieve punten

    • duurzaam

    Negatieve punten

    • prijzig

    Zeer erudiet en volledig boek

    Vond je dit een nuttige review?
    0
    0
  • Zeer goed

    Positieve punten

    • Goede kwaliteit
    • duurzaam

    Twee pluspunten: goede kwaliteit en duurzaam.

    Vond je dit een nuttige review?
    0
    1

Prijsinformatie en bestellen

De prijs van dit product is 75 euro en 95 cent. Dit is een tweedehands product.
Alleen tweedehands
Goed
Op voorraad
Nu besteld, zaterdag in huis
In winkelwagen
  • Bestellen en betalen via bol
  • Prijs inclusief verzendkosten, verstuurd door BoekenBalie NL
  • 30 dagen bedenktijd en gratis retourneren

Vaak samen gekocht

  • In de wereld Tweedehands
    Adviesprijs 24,99 8,95

Lijst met gekozen artikelen om te vergelijken

Vergelijk artikelen