I have it in my own hands het hilarische Engels van Nederlanders

Afbeeldingen

Artikel vergelijken

  • Nederlands
  • Paperback
  • 9789045310794
  • 01 juli 2010
  • 127 pagina's
Alle productspecificaties

Jan Dijkgraaf

Jan Dijkgraaf (Rotterdam, 9 augustus 1962) is een Nederlandse journalist. Dijkgraaf begon zijn journalistieke carrière in 1982 als verslaggever/redactiechef van het Rotterdams Nieuwsblad en de Haagsche Courant. Vanaf 1992 was hij in diverse functies werkzaam bij het weekblad Panorama. Daarna was hij onder meer hoofdredacteur van het gratis dagblad Metro (2002-2006) en het vakblad Management Team (2006-2008) en tv-recensent bij de gratis krant Sp!ts. Op 5 januari 2009 werd Dijkgraaf hoofdredacteur van opinieweekblad HP/De Tijd. Bron: Wikipedia.

Samenvatting

I have it in my own hands is een verzameling hilarische taalblunders die Nederlanders maken als zij Engels spreken. Het geeft een vermakelijk beeld van hoe journalisten, sporters en andere BNíers zich verstaanbaar proberen te maken in het Engels.

Deze oilstupid blunders zijn verzameld door Jan Dijkgraaf, die als sportverslaggever van Panorama en hoofdredacteur van Metro de hele wereld over reisde. Tijdens die reizen, variÎrend van een WK voetbal in de Verenigde Staten tot een bouwproject in het Zuid-Afrikaanse Kwazulu-Natal, kwam hij de meest vermakelijke (en stuitende) verkrachtingen van de Engelse taal tegen. Nederlanders can there something of.

Productspecificaties

Inhoud

Taal
nl
Bindwijze
Paperback
Oorspronkelijke releasedatum
01 juli 2010
Aantal pagina's
127
Kaarten inbegrepen
Nee
Illustraties
Nee

Betrokkenen

Hoofdauteur
Jan Dijkgraaf
Hoofduitgeverij
BBNC Uitgevers

Overige kenmerken

Editie
1
Extra groot lettertype
Nee
Product breedte
119 mm
Product hoogte
12 mm
Product lengte
179 mm
Studieboek
Nee
Verpakking breedte
119 mm
Verpakking hoogte
12 mm
Verpakking lengte
179 mm
Verpakkingsgewicht
140 g

EAN

EAN
9789045310794

Je vindt dit artikel in

Taal
Nederlands
Studieboek of algemeen
Algemene boeken
Boek, ebook of luisterboek?
Boek
Beschikbaarheid
Leverbaar

Reviews

Gemiddelde van 3 reviews
1
0
0
1
1
  • Hilarisch boekje

    Positieve punten

    • Goede kwaliteit
    • Voordelige koop

    Hilarisch boekje, leuk om als cadeautje te geven.

    Vond je dit een nuttige review?
    1
    0
  • Vermakelijk maar meer van hetzelfde.

    Positieve punten

    • Overzichtelijk
    • vermakelijk

    Negatieve punten

    • soms vergezocht

    Na het succes van het boekje 'I always get my sin' komt Jan Dijkgraaf met een nieuwe verzameling domme uitspraken van Nederlanders die Engels proberen te spreken (met name spreekwoorden en uitdrukkingen die letterlijk vertaald worden). Het is eerlijk gezegd vooral meer van hetzelfde, maar het blijft vermakelijk voor lezers die goed Engels spreken en misschien wel leerzaam voor degenen die willen weten hoe het juist níet moet.

    Dan komen we bij de minpunten. Het eerste waar ik tegenaan liep is een gevoel dat ik persoonlijk heb. Misschien ligt dit aan mij, en ik wil ook niet de suggestie wekken dat ik dit kan bewijzen, maar mijn gevoel is dat na het spontane succes van het vorige deel, de schrijver dit te graag weer heeft willen herhalen. Ik geloof namelijk niet dat er sinds het uitkomen van het vorige deel weer ongeveer 500 uitspraken toevallig op zijn pad zijn gekomen. Natuurlijk kan ik dit totaal mis hebben, maar mijn idee is dat hij er nog een flink aantal bij heeft bedacht, en het feit dat sommige van de uitspraken nogal vergezocht zijn versterkt dit idee. Hierdoor is het minder spontaan en grappig dan het eerste deel.

    Ten slotte heb ik nog ongeveer vijf uitspraken gevonden die in het hedendaags Engels gewoon worden gebruikt, die dus helemaal niet verkeerd zijn. Maar goed, laten we daar verder niet over zeuren, hoewel dit natuurlijk wel slecht is.

    Ik heb getwijfeld tussen twee en drie sterren. Een eenvoudige verzamelijk uitspraken is volgens mij uberhaupt niet meer dan drie of vier sterren waard, maar door de eerder genoemde punten kan ik hier toch niet meer dan twee punten voor geven, hoe vermakelijk sommige uitspraken ook zijn.

    Vond je dit een nuttige review?
    5
    0
  • Slap aftreksel

    Positieve punten

    • soms grappig

    Negatieve punten

    • Achterhaald
    • Niet volledig
    • gekopieerd
    • vaak niet grappig
    • vaak niet grappig
    Toon alleen de eerste 3 punten

    Na het succes van 'I always get my sin' en 'We always get our sin too' (door Maarten H. Rijkens) is er nu 'I have it in my own hands' (door Jan Dijkgraaf). Waar "We always get our sin too' een duidelijke verbetering is op het toch al leuke "I always get my sin", is 'I have it in my own hands' een slap aftreksel. Ik kreeg net als Zillah6 sterk het idee dat het grotendeels zelf verzonnen uitspraken zijn. Daarnaast voegt het boekje niks toe aan zijn voorgangers, en is het zonder enige liefde voor taal gemaakt (het staat zelfs in de inleiding en het nawoord dat hij het alleen maar voor het geld deed!). Er staan enkel foute Engelse zinnen, met de Nederlands bedoeling erbij. Verder niks. Daarvan is maar een klein deel maar echt grappig. Als je een leuk boekje wilt op dit gebied van taal dat raad ik ten zeerste "We always get our sin too" boven deze aan, dat grappiger en veel uitgebreider (zoals "wat de Engels verstaan" is een erg grappige toevoeging, en ook "Culterele verschillen") is en waar veel meer moeite in is gestoken.
    Voor sommige grappige uitspraken zou ik het boek nog wel 2 sterren willen geven, maar eigenlijk mag dit gemakzuchtige kopieergedrag niet beloond worden. Conclusie: 1 ster.

    Vond je dit een nuttige review?
    5
    0

Kies gewenste uitvoering

Prijsinformatie en bestellen

De prijs van dit product is 14 euro en 95 cent.
Op voorraad
Voor 23:59 uur besteld, woensdag in huis
  • Bestellen en betalen via bol
  • Prijs inclusief verzendkosten, verstuurd door DeBoekenafdeling
  • 30 dagen bedenktijd en gratis retourneren
  • Wettelijke garantie via DeBoekenafdeling

Vaak samen gekocht

Lijst met gekozen artikelen om te vergelijken

Vergelijk artikelen